Тувинские и белорусские пословичные параллели (типологическая общность на фоне этнокультурной специфичности)
DOI:
https://doi.org/10.25178/nit.2022.3.16Ключевые слова:
паремиология; пословица; провербиальная типология; межъязыковая общность; этнокультурная специфичность; тувинский язык; белорусский язык; тувинский фольклорАннотация
Одной из актуальных задач современной паремиологии как отдельной лингвистической дисциплины является установление типологически общего в пословичных фондах языков мира на фоне их этнокультурной специфичности, обусловленной отсутствием языкового родства и ареальной близости. Анализ тувинских пословиц в типологическом аспекте позволит выявить и измерить соотношение в них общего с другими языками и национально специфического.
В исследовании устанавливаются в пословичном фонде тувинского языка типологически значимые сходства и выявляются их этнокультурные особенности в сравнении с пословицами белорусского языка. Материалом исследования послужили издания тувинских и белорусских пословиц и поговорок, а также примеры пословиц из словарных источников тувинского и белорусского языков.
Установлено, что в тувинском пословичном фонде каждая восьмая пословица имеет либо полный аналог в белорусском пословичном фонде, либо тождественную по структурно-семантической модели белорусскую пословицу, либо идентичный образ и/или концепт в семантически коррелятивных пословицах белорусского языка. Такое заметное количество и разнообразие межъязыковых параллелей тувинских и белорусских пословиц свидетельствуют о типологической близости пословичных фондов двух языков. Вместе с этим большинство параллелей белорусским пословицам национально маркированы в тувинском пословичном фонде, что говорит о глубокой взаимосвязи и взаимодействия в тувинской пословичной картине мира типологически общего и этнокультурно специфического.
Библиографические ссылки
Болат-оол, Р. В., Пелевина, Н. Н. (2017) Формирование образа женщины в тувинских и немецких пословицах // Вестник Хакасского государственного университета им. Н. Ф. Катанова. № 21. С. 29–32.
Бочина, Т. Г. (2022) Контраст в тувинских пословицах // Новые исследования Тувы. № 1. С. 37–46. DOI: https://doi.org/10.25178/nit.2022.1.3
Бредис, М. А., Димогло, М. С., Ломакина, О. В. (2020) Паремии в современной лингвистике: подходы к изучению, текстообразующий и лингвокультурологический потенциал // Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика. Т. 11. № 2. С. 265–284. DOI: https://doi.org/10.22363/2313-2299-2020-11-2-265-284
Бредис М. А., Иванов, Е. Е. (2021) Типология пословиц прибалтийско-финских народов России о богатстве и бедности (на европейском паремиологическом фоне) // Вестник угроведения. Т. 11. № 4. С. 607–615.
Бредис, М. А., Иванов, Е. Е. (2022) Провербиальные факторы перевода тувинских пословиц в аспекте нормативной и полилингвальной паремиографии (на фоне русского и английского языков) // Новые исследования Тувы. № 1. С. 17–36. DOI: https://doi.org/10.25178/nit.2022.1.2
Бредис, М. А., Иванов, Е. Е., Ломакина, О. В., Нелюбова, Н. Ю., Кужугет, Ш. Ю. (2021) Лексикографическое описание тувинских пословиц: принципы, структура, этнолингвокультурологический комментарий (на европейском паремиологическом фоне) // Новые исследования Тувы. № 4. С. 143–160. DOI: https://doi.org/10.25178/nit.2021.4.11
Бредис, М. А., Ломакина, О. В., Мокиенко, В. М. (2019) Пословица в современной лингвистике: определение, статус, функционирование // Вестник Московского университета. Серия 19: Лингвистика и межкультурная коммуникация. № 3. С. 34–43.
Будегечиева, Т. Б. (2018) Тувинская культура: материальное и духовное, традиции и новации. Кызыл : Изд-во ТувГУ. 115 с.
Глуханько, Л. У., Іваноў, Я. Я. (2021) Афарызм і малыя тэкставыя формы: суадноснае і агульнае (на матэрыяле беларускай, рускай, польскай, англійскай моў) // Językoznawstwо. No. (1) 15. S. 123–146. (На белорус. яз.). DOI: https://doi.org/10.25312/2391-5137.15/2021_09eilg
Доржу, К. Б. (2012) Сравнения в русских и тувинских поговорках, порицающих отрицательные качества человека // Вестник Тувинского государственного университета. № 1: Социальные и гуманитарные науки. № 1 (12). С. 94–98.
Егорова, А. И., Кондакова, А. П., Кужугет, М. А. (2020) Гендерные стереотипы в тувинских пословицах и поговорках // Новые исследования Тувы. № 1. С. 19–34. DOI: https://doi.org/10.25178/nit.2020.1.2
Зиновьева, Е. И., Алёшин, А. С. (2022) Семья в компаративных паремиях тувинского, шведского и русского языков // Новые исследования Тувы. № 1. С. 131–145. DOI: https://doi.org/10.25178/nit.2022.1.9
Иванов, Е. Е. (2009) Критерии систематизации афористического материала как объекта лексикографического описания // Проблемы истории, филологии, культуры. № 2 (24). С. 88–92.
Иванов, Е. Е. (2019a) Аспекты эмпирического понимания афоризма // Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика. Т. 10. № 2. С. 381–401. DOI: https://doi.org/10.22363/2313-2299-2019-10-2-381-401
Иванов, Е. Е. (2019b) О рекуррентности афористических единиц в современном русском языке // Русистика. Т. 17. № 2. С. 157–170. DOI: https://doi.org/10.22363/2618-8163-2019-17-2-157-170
Иванов, Е. Е. (2020) Афоризм как объект лингвистики: основные признаки // Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика. Т. 11. № 4. С. 659–706. DOI: https://doi.org/10.22363/2313-2299-2020-11-4-659-706
Иванов, Е. Е. (2022) Функции афористических единиц в русском языке // Русистика. Т. 20. № 2. С. 167–185. DOI: http://doi.org/10.22363/2618-8163-2022-20-2-167-185
Иванов, Е. Е., Ломакина, О. В., Нелюбова, Н. Ю. (2021) Семантический анализ тувинских пословиц: модели, образы, понятия (на европейском паремиологическом фоне) // Новые исследования Тувы. № 3. С. 232–248. DOI: https://doi.org/10.25178/nit.2021.3.17
Иванов, Е. Е., Ломакина, О. В., Петрушевская, Ю. А. (2021) Национальная специфичность пословичного фонда: основные понятия и методика выявления // Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика. Т. 12. № 4. С. 996–1035. DOI: https://doi.org/10.22363/2313-2299-2021-12-4-996-1035
Иванов, Е. Е., Марфина, Ж. В., Шкуран, О. В. (2022) Номинации животных в тувинских пословицах и поговорках: аспекты реализации и проблематика изучения // Новые исследования Тувы. № 1. С. 47–68. DOI: https://doi.org/10.25178/nit.2022.1.4
Иванов, Е. Е., Петрушевская, Ю. А. (2015) Белорусская паремиология конца ХХ — начала XXI века (1991–2014 гг.): библиографический обзор // Паремиология в дискурсе / под ред. О. В. Ломакиной. М. : URSS ; Ленанд. 304 с. С. 252–292.
Иванов, Е. Е., Руис-Соррилья Крусате, М. (2021) Принципы и структура испанско-белорусского паремиологического словаря // Труды БГТУ. Серия 4: Принт- и медиатехнологии. № 2 (249). С. 104–111. DOI: https://doi.org/10.52065/2520-6729-2021-249-2-104-111
Іваноў, Я. Я. (2011) Парэміялагічныя сістэмы беларускай і рускай моў: падабенствы і разыходжанні // Філологічні студіï. Вип. 6. Ч. 2. С. 53–63. (На белорус. яз.).
Іваноў, Я. Я., Петрушэўская, Ю. А. (2021) Асноўныя кампаненты прыказкі як моўнай адзінкі: прыказкавая структурна-семантычная мадэль // Весці БДПУ. Серыя 1: Педагогіка. Псіхалогія. Філалогія. № 4 (110). С. 48–52. (На белорус. яз.).
Іваноў, Я. Я., Петрушэўская, Ю. А. (2022) Асноўныя кампаненты прыказкі як моўнай адзінкі: лексічны склад, граматычная арганізацыя, фармальныя і структурна-семантычныя варыянты // Весці БДПУ. Серыя 1: Педагогіка. Псіхалогія. Філалогія. 2022. № 1 (111). С. 75–79. (На белорус. яз.).
Кечил-оол, С. В., Саая, О. М. (2016) Особенности фразеологизмов с компонентом «ухо» в тувинском языке в сопоставлении с русским // Филологические науки. Вопросы теории и практики. № 9-2 (63). С. 107–109.
Кечил-оол, С. В., Саая, О. М. (2017) Семантические особенности фразеологизмов с компонентом «рука» в тувинском и русском языках // Филологические науки. Вопросы теории и практики. № 6-1 (72). С. 92–95.
Колесникова, С. М. (2022) Градуальная семантика русских и тувинских пословиц // Новые исследования Тувы. № 1. С. 90–103. DOI: https://doi.org/10.25178/nit.2022.1.6
Коняшкин, А. М., Чадамба, Ш. С. (2014a) О некоторых особенностях введения паремий в художественный текст (на материале русских переводов) // Мир науки, культуры, образования. № 3 (46). С. 200–202.
Коняшкин, А. М., Чадамба, Ш. С. (2014b) Проблема перевода тувинских паремий (на материале русских художественных переводов) // Мир науки, культуры, образования. № 3 (46). С. 202–204.
Коняшкин, А. М., Чадамба, Ш. С. (2017) Лингвокультурологический аспект тувинских паремий в текстах русских художественных переводов // Мир науки, культуры, образования. № 6 (67). С. 616–618.
Курбатский, Г. Н. (2001) Тувинцы в своём фольклоре (историко-этнографические аспекты тувинского фольклора). Кызыл : Тувинское книжное издательство. 464 с.
Ламажаа, Ч. К. (2011) Тува между прошлым и будущим. 2-е изд., испр. и доп. СПб. : Алетейя. 368 с.
Ламажаа, Ч. К. (2013) Архаизация общества: тувинский феномен. М. : Либроком. 272 с.
Ламажаа, Ч. К. (2021) Очерки современной тувинской культуры. СПб. : Нестор-История. 192 с.
Ломакина, О. В. (2022) Тувинская паремиология: лингвокультурологический и лингвоаксиологический потенциал // Новые исследования Тувы. № 1. С. 6–16. DOI: https://doi.org/10.25178/nit.2022.1.1
Москвичева, С. А., Александрова, О. И., Эбзеева, Ю. Н. (2022) Фольклорные культуремы и структура культурных репрезентаций тувинцев // Новые исследования Тувы. № 1. С. 164–182. DOI: https://doi.org/10.25178/nit.2022.1.11
Нелюбова, Н. Ю. (2022) Аксиологические доминанты паремий как типологические маркеры тувинской, русской и французской этнокультур // Новые исследования Тувы. № 1. С. 146–163. DOI: https://doi.org/10.25178/nit.2022.1.10
Паремиология без границ (2020) / ред. М. А. Бредис, О. В. Ломакина. М. : Изд-во РУДН. 244 с.
Паремиология в дискурсе (2015) / ред. О. В. Ломакина. М. : URSS ; Ленанд. 294 c.
Паремиология на перекрёстках языков и культур (2021) / ред. Е. Е. Иванов, О. В. Ломакина. М. : Изд-во РУДН. 246 с.
Петрушевская, Ю. А. (2014) Интернациональные, заимствованные и исконно языковые единицы в составе паремиологического фонда современного белорусского языка // Вестник Новгородского государственного университета имени Ярослава Мудрого. Серия: Филологические науки. № 77. С. 123–126.
Петрушевская, Ю. А. (2021) Методология определения национального, интернационального и универсального в фразеологии и паремиологии белорусского языка // WEST — EAST. Scientific Journal of International Scientific Pedagogical Organization of Philologists (ISPOP). Vol. 5. № 1. С. 61–72. DOI: https://doi.org/10.33739/2587-5434-2021-3-1-61-72
Петрушэўская, Ю. А. (2018a) Аб’ём і склад універсальных адзінак у парэміялагічным фондзе беларускай мовы // Філологічні студіï. Вип. 18. С. 48–62. (На белорус. яз.).
Петрушэўская, Ю. А. (2018b) Да праблемы вызначэння нацыянальнай адметнасці прыказкавага фонду беларускай мовы // Філологічний часопис. Вип. 2 (12). C. 70–75. (На белорус. яз.).
Петрушэўская, Ю. А. (2020) Нацыянальна-культурны кампанент у складзе ўласна беларускіх прыказак // Фiлологiчний часопис. № 1 (15). С. 81–91. (На белорус. яз.).
Петрушэўская, Ю. А. (2021) Моўная спецыфічнасць і нацыянальная адметнасць прыказак беларускай мовы. Магілёў : МДУ імя А. А. Куляшова. 220 с. (На белорус. яз.).
Салчак, А. М. (2019) Образ волка в тувинских и английских пословицах // Символ науки. № 6. С. 25–27.
Селиверстова, Е. И. (2022) Бинарные структуры в тувинских пословицах как проявление национально-маркированного видения мира // Новые исследования Тувы. № 1. С. 115–130. DOI: https://doi.org/10.25178/nit.2022.1.8
Цэнгэльские тувинцы: фольклор и литература (2020) / У. А. Донгак и др. ; науч. ред. Г. Золбаяр, Б. Баярсайхан. Новосибирск : Наука. 152 с.
Чадамба, Ш. С. (2014) О некоторых особенностях перевода предложений-паремий в текстах русских художественных переводов с тувинского языка // Филологические науки. Вопросы теории и практики. № 5-1 (35). С. 191–193.
Ivanov, E. E. (2002) Paremiological minimum and basic paremiological stock (Belarusian and Russian). Prague : RSS. 136 p.
Ivanov, E., Feldman, V. (2007) Principles of the contrastive description of aphoristic paremiology (in Belarusian and Russian languages) // Acta Germano-Slavica. Vol. 1. P. 85–97.
Ivanov, E. E., Petrushevskaia, Ju. A. (2015) Etymology of English proverbs // Journal of Siberian Federal University. Humanities & Social Sciences. Vol. 8. № 5. P. 864–872.
Nelyubova, N. Yu., Dugalich, N. M., Ershov, V. I. (2021) Semantic condensations in French and Russian proverbs based on the thematic group family // RUDN Journal of Language Studies, Semiotics and Semantics. Vol. 12. No. 4. P. 1051–1074. DOI: https://doi.org/10.22363/2313-2299-2021-12-4-1051-1074
Seliverstova, E. I. (2020) Levels of manifestation of typological similarity in proverbs of different languages // RUDN Journal of Language Studies, Semiotics and Semantics. Vol. 11. No. 2. P. 198–212. DOI: https://doi.org/10.22363/2313-2299-2020-11-2-198-212
Опубликован
Как цитировать
For citation:
Petrushevskaya J. A. Tuvinskie i belorusskie poslovichnye paralleli (tipologicheskaia obshchnost’ na fone etnokul’turnoi spetsifichnosti) [Tuvan and Belarusian proverbial parallels (typological community amid ethnocultural specificity)]. New Research of Tuva, 2022, no. 3, pp. 241-263. (In Russ.). DOI: https://www.doi.org/10.25178/nit.2022.3.16
Выпуск
Раздел
Это произведение доступно по лицензии Creative Commons «Attribution-NonCommercial» («Атрибуция — Некоммерческое использование») 4.0 Всемирная.
Автор (лицензиар) произведения предоставляет простую (неисключительную) лицензию на использование редакцией (лицензиатом) произведения науки, который заключается в упрощённом порядке (открытая лицензия), согласно ст. 1286.1. «Открытая лицензия на использование произведения науки, литературы или искусства» Гражданского кодекса Российской Федерации.
В нашем издании публикуемые материалы доступны по лицензии Creative Commons «Attribution-NonCommercial» («Атрибуция — Некоммерческое использование») — CC BY-NC.
Т. к. лицензия открытая, автор имеет право разместить статью после ее выхода на своем сайте, читатель может скопировать и разместить на своих персональных ресурсах, в том числе в виде выдержек, конспектов, но:
а) обязательно должно быть указано ФИО автора, неизмененное название статьи и гиперссылка на первоисточник (журнал «Новые исследования Тувы»),
б) размещающий не имеет права брать деньги за доступ к этому материалу или каким бы то ни было образом давать преимущество одним читателям над другими,
в) при перепечатке автором текста статьи без значительных изменений (если сохраняется 30% текста или более) должно быть указано, что первая редакция статьи вышла в журнале «Новые исследования Тувы» и сделана соответствующая ссылка.
Лицензия действует по всему миру, длится в течение срока авторских прав на произведение, является неотзывной.