Tuvan and Belarusian proverbial parallels (typological community amid ethnocultural specificity)
DOI:
https://doi.org/10.25178/nit.2022.3.16Keywords:
paremiology; proverb; proverbial typology; interlanguage community; ethnocultural specificity; Tuvan language; Belarusian language; Tuvan folkloreAbstract
One of the relevant objectives of contemporary paremiology as a separate linguistic discipline is to determine the typologically common pattern in the proverbial collections of the world’s languages amid their ethnocultural specificity due to the lack of linguistic affinity and areal proximity. An analysis of Tuvan proverbs in the typological aspect will allow to identify and measure the correlation of what is common with other languages and what is nationally specific in them.
The research identifies typologically significant similarities of proverbs in the Tuvan language and reveals their ethnocultural features in comparison with proverbs in the Belarusian language. The research data comprised collections of Tuvan and Belarusian proverbs and sayings, as well as examples of proverbs from vocabulary sources of the Tuvan and Belarusian languages.
It has been found out that every eighth proverb in the Tuvan proverbial fund has either a complete analog in the Belarusian one, or a Belarusian proverb that is identical in its structural and semantic model, or a homologous image and/or concept in semantically correlative proverbs in Belarusian. Such a remarkable amount and variety of interlanguage parallels of Tuvan and Belarusian proverbs indicate the typological proximity of the proverbial vocabularies of the two languages. At the same time, most of the parallels to Belarusian proverbs are nationally marked in Tuvan. This indicates a tight interrelation and interaction of typologically general and ethnoculturally specific features in the Tuvan proverbial worldview.
References
Aleshin, A. S. and Ivanov, E. E. (2022) Materyialy da ukladannia belaruska-shvedskaga slounika prykazak [Materials for the compilation of the Belarusian-Swedish dictionary of proverbs]. Proceedings of BSTU. Issue 4: Print- and Mediatechnologies, no. 1, pp. 86–95. (In Belarusian). DOI: https://doi.org/10.52065/2520-6729-2022-255-1-86-95
Bolat-ool, R. V. and Pelevina, N. N. (2017) Formirovanie obraza zhenshchiny v tuvinskikh i nemetskikh poslovitsakh [On woman’s image in Tuvan and German proverbs]. Vestnik Khakasskogo gosudarstvennogo universiteta im. N. F. Katanova, no. 21, pp. 29–32. (In Russ.).
Bochina, T. G. (2022) Kontrast v tuvinskikh poslovitsakh [Contrast in Tuvan proverbs]. New Research of Tuva, no. 1, pp. 37–46. (In Russ.). DOI: https://doi.org/10.25178/nit.2022.1.3
Bredis, M. A., Dimoglo, M. S. and Lomakina, O. V. (2020) Paremii v sovremennoi lingvistike: podkhody k izucheniiu, tekstoobrazuiushchii i lingvokul’turologicheskii potentsial [Paremias in modern linguistics: Approaches to study, text-forming and linguocultural potential]. RUDN Journal of Language Studies, Semiotics and Semantics, vol. 11, no. 2, pp. 265–284. (In Russ.). DOI: https://doi.org/10.22363/2313-2299-2020-11-2-265-284
Bredis, M. A. and Ivanov, E. E. (2022) Proverbial’nye faktory perevoda tuvinskikh poslovits v aspekte normativnoi i polilingval’noi paremiografii (na fone russkogo i angliiskogo iazykov) [Proverbial factors in translating Tuvan proverbs in the light of normative and poly-lingual paremiography (as contrasted to Russian and English languages)]. New Research of Tuva, no. 1, pp. 17–36. (In Russ.). DOI: https://doi.org/10.25178/nit.2022.1.2
Bredis, M. A. and Ivanov, E. E. (2021) Tipologiia poslovits pribaltiisko-finskikh narodov Rossii o bogatstve i bednosti (na evropeiskom paremiologicheskom fone) [Typology of proverbs of the Baltic-Finnish peoples of Russia about wealth and poverty (on the European paremiological material)]. Bulletin of Ugric Studies, vol. 11, no. 4, pp. 607–615. (In Russ.).
Bredis, M. A., Ivanov, E. E., Lomakina, O. V., Nelyubova, N. Yu. and Kuzhuget, Sh. Yu. (2021) Leksikograficheskoe opisanie tuvinskikh poslovits: printsipy, struktura, etnolingvokul’turologicheskii kommentarii (na evropeiskom paremiologicheskom fone) [A lexicographical description of Tuvan proverbs: Principles, structure and an ethnolinguoculturological commentary as compared to European paremies]. New Research of Tuva, no. 4, pp. 143–160. (In Russ.). DOI: https://doi.org/10.25178/nit.2021.4.11
Bredis, M. A., Lomakina, O. V. and Mokienko, V. M. (2019) Poslovitsa v sovremennoi lingvistike: opredelenie, status, funktsionirovanie [Proverb in modern linguistics: Definition, status, functioning]. Vestnik Moskovskogo universiteta. Seriia 19: Lingvistika i mezhkul’turnaia kommunikatsiia, no. 3, pp. 34–43. (In Russ.).
Budegechieva, T. B. (2018) Tuvinskaia kul'tura: material'noe i dukhovnoe, traditsii i novatsii [Tuvan culture: Material and spiritual, traditions and innovations]. Kyzyl, Tuvan State University Publ. 115 p. (In Russ.).
Glukhanko, L. U. and Ivanov, E. E. (2021) Afaryzm i malyia tekstavyia formy: suadnosnae i agul’nae (na materyiale belaruskai, ruskai, pol’skai, angliiskai mou) [Aphorisms and small text forms: Comparability and generality (in Belarusian, Russian, Polish, English)]. Linguistics, no. 1 (15), pp. 123–146. (In Belarusian). DOI: https://doi.org/10.25312/2391-5137.15/2021_09eilg
Dorzhu, K. B. (2012) Sravneniia v russkikh i tuvinskikh pogovorkakh, poritsaiushchikh otritsatel'nye kachestva cheloveka [Comparison of how negative and reproachful qualities of people are expressed in Russian and Tuvan sayings]. Vestnik Tuvinskogo gosudarstvennogo universiteta. No. 1: Sotsial'nye i gumanitarnye nauki, no. 1 (12), pp. 94–98. (In Russ.).
Egorova, A. I., Kondakova, A. P. and Kuzhuget, M. A. (2020) Gendernyye stereotipy v tuvinskikh poslovitsakh i pogovorkakh [Gender stereotypes in Tuvan proverbs and sayings]. New Research of Tuva, no. 1, pp. 19–34. (In Russ.). DOI: https://doi.org/10.25178/nit.2020.1.2
Zinovieva, E. I. and Alyoshin, A. S. (2022) Sem’ia v komparativnykh paremiiakh tuvinskogo, shvedskogo i russkogo iazykov [The family in comparative paremies of Tuvan, Swedish and Russian languages]. New Research of Tuva, no. 1, pp. 131–145. (In Russ.). DOI: https://doi.org/10.25178/nit.2022.1.9
Ivanov, E. E. (2009) Kriterii sistematizatsii aforisticheskogo materiala kak ob"ekta leksikograficheskogo opisaniia [Aphorism as the object of lexicographic description: Criteria of systematization]. Journal of Historical, Philological and Cultural Studies, no. 2 (24), pp. 88–92. (In Russ.)
Ivanov, E. E. (2019a) Aspekty empiricheskogo ponimaniia aforizma [Aspects of empirical understanding of aphorisms]. RUDN Journal of Language Studies, Semiotics and Semantics, vol. 10, no. 2, pp. 381–401. (In Russ.). DOI: https://doi.org/10.22363/2313-2299-2019-10-2-381-401
Ivanov, E. E. (2019b) O rekurrentnosti aforisticheskikh edinits v sovremennom russkom iazyke [Aphoristic units recurrence in modern Russian language]. Russian Language Studies, vol. 17, no. 2, pp. 157–170. (In Russ.). DOI: https://doi.org/10.22363/2618-8163-2019-17-2-157-170
Ivanov, E. E. (2020) Aforizm kak ob"ekt lingvistiki: osnovnye priznaki [Aphorism as an object of linguistics: The main properties]. RUDN Journal of Language Studies, Semiotics and Semantics, vol. 11, no. 4, pp. 659–706. (In Russ.). DOI: https://doi.org/10.22363/2313-2299-2020-11-4-659-706
Ivanov, E. E. (2022) Funktsii aforisticheskikh edinits v russkom iazyke [Functions of aphoristic units in the Russian language]. Russian Language Studies, vol. 20, no. 2, pp. 167–185. (In Russ.). DOI: http://doi.org/10.22363/2618-8163-2022-20-2-167-185
Ivanov, E. E., Lomakina, O. V. and Nelyubova, N. Yu. (2021) Semanticheskii analiz tuvinskikh poslovits: modeli, obrazy, poniatiia (na evropeiskom paremiologicheskom fone) [Semantic analysis of Tuvan proverbs: Models, imagery, concepts (against the European paremiological background)]. New Research of Tuva, no. 3, pp. 232–248. (In Russ.). DOI: https://doi.org/10.25178/nit.2021.3.17
Ivanov, E. E., Lomakina, O. V. and Petrushevskaya, J. A. (2021) Natsional'naia spetsifichnost' poslovichnogo fonda: osnovnye poniatiia i metodika vyiavleniia [The national specificity of the proverbial fund: Basic concepts and procedure for determining]. RUDN Journal of Language Studies, Semiotics and Semantics, vol. 12, no. 4, pp. 996–1035. (In Russ.). DOI: https://doi.org/10.22363/2313-2299-2021-12-4-996-1035
Ivanov, E. E., Marfina, Zh. V. and Shkuran, O. V. (2022) Nominatsii zhivotnykh v tuvinskikh poslovitsakh i pogovorkakh: aspekty realizatsii i problematika izucheniia [Animal nouns in Tuvan proverbs and sayings: Problems of studying and aspects of functioning]. New Research of Tuva, no. 1, pp. 47–68. (In Russ.). DOI: https://doi.org/10.25178/nit.2022.1.4
Ivanov, E. E. and Petrushevskaya, J. A. (2015) Beloruskaia paremiologiia kontsa XX — nachala XXI veka (1991–2014 gg.) .): bibliograficheskii obzor [Belarusian paremiology of the late 20th — early 21st century (1991–2014): A bibliographic review]. In: Paremiologiia v diskurse [Paremiology in discourse] / ed. by O. V. Lomakina. Moscow, URSS ; Lenand. 304 p. Pp. 252–292. (In Russ.).
Ivanov, E. E. and Ruiz-Zorrilla Cruzate, M. (2021) Printsipy i struktura ispansko-belorusskogo paremiologicheskogo slovaria [Principles and structure of Spanish-Belarusian paremiological dictionary]. Proceedings of BSTU. Issue 4: Print- and Mediatechnologies, no. 2 (249), pp. 104–111. (In Russ.). DOI: https://doi.org/10.52065/2520-6729-2021-249-2-104-111
Іvanov, E. E. (2011) Paremіialagіchnyia sіstemy belaruskai і ruskai mou: padabenstvy і razykhodzhannі [Paremiological systems of the Belarusian and Russian languages: Similarities and discrepancies]. Fіlologіchnі studіï, issue 6, part 2, pp. 53–63. (In Belarusian).
Іvanov, E. E. and Petrusheuskaya, J. A. (2021) Asnounyia kampanenty prykazkі iak mounai adzіnkі: prykazkavaia strukturna-semantychnaia madel’ [Main components of a proverb as a language unit: Structural and semantic model of proverb]. Vestsі BDPU. Issue 1: Pedagogіka. Psіkhalogіia. Fіlalogіia, no. 4 (110), pp. 48–52. (In Belarusian).
Іvanov, E. E. and Petrusheuskaya, J. A. (2022) Asnounyia kampanenty prykazkі iak mounai adzіnkі: leksichny sklad, gramatychnaia arganizatsyia, farmal’nyia i strukturna-semantychnyia varyianty [Main components of a proverb as a language unit: Lexical content, grammatical organization, formal and structural-semantic variants]. Vestsі BDPU. Issue 1: Pedagogіka. Psіkhalogіia. Fіlalogіia, no. 1 (111), pp. 75–79. (In Belarusian).
Kechil-ool, S. V. and Saaya, O. M. (2016) Osobennosti frazeologizmov s komponentom «ukho» v tuvinskom iazyke v sopostavlenii s russkim [Phraseological units with the component “Ear” in the Tuvan language in comparison with the Russian]. Philology. Theory & Practice, no. 9-2 (63), pp. 107–109. (In Russ.).
Kechil-ool, S. V. and Saaya, O. M. (2017) Semanticheskie osobennosti frazeologizmov s komponentom «ruka» v tuvinskom i russkom iazykakh [The semantic peculiarities of phraseological units with the component “Hand” in the Tuvan and Russian languages]. Philology. Theory & Practice, no. 6–1(72), pp. 92–95. (In Russ.).
Kolesnikova, S. M. (2022) Gradual’naia semantika russkikh i tuvinskikh poslovits [Gradable semantics in Russian and Tuvan proverbs]. New Research of Tuva, no. 1, pp. 90–103. (In Russ.). DOI: https://doi.org/10.25178/nit.2022.1.6
Konyashkin, A. M. and Chadamba, Sh. S. (2014a) O nekotorykh osobennostiakh vvedeniia paremii v khudozhestvennyi tekst (na materiale russkikh perevodov) [About some specific features of introduction of Tuvinian proverbs into a literary text (with the reference to Russian translations)]. Mir nauki, kul’tury, obrazovaniia, no. 3 (46), pp. 200–202. (In Russ.).
Konyashkin, A. M. and Chadamba, Sh. S. (2014b) Problema perevoda tuvinskikh paremii (na materiale russkikh khudozhestvennykh perevodov) [The problem of translation of Tuvinian paroemias (based on Russian literary translation]. Mir nauki, kul’tury, obrazovaniia, no. 3 (46), pp. 202–204. (In Russ.).
Konyashkin, A. M. and Chadamba, Sh. S. (2017) Lingvokul’turologicheskii aspekt tuvinskikh paremii v tekstakh russkikh khudozhestvennykh perevodov [Linguoculturological aspect of Tuvan paroemias in texts of Russian literary translations]. Mir nauki, kul’tury, obrazovaniia, no. 6 (67), pp. 616–618. (In Russ.).
Kurbatskii, G. N. (2001) Tuvintsy v svoem fol'klore (istoriko-etnograficheskie aspekty tuvinskogo fol'klora) [Tuvans in their folklore (historical and ethnographic aspects of Tuvan folklore)]. Kyzyl, Tuvan Book Publisher. 464 p. (In Russ.).
Lamazhaa, Ch. K. (2011) Tuva mezhdu proshlym i budushchim [Tuva between the past and future]. 2nd ed. St. Petersburg, Aletheia. 368 p. (In Russ.).
Lamazhaa, Ch. K. (2013) Arkhaizatsiia obshchestva. Tuvinskii fenomen [Archaization of the society. Tuvan phenomenon]. Moscow, Librokom Publishing House. 272 p. (In Russ.).
Lamazhaa, Ch. K. (2021) Ocherki sovremennoi tuvinskoi kul’tury [Essays on modern Tuvan culture]. St. Petersburg, Nestor-Istoriia. 192 p. (In Russ.).
Lomakina, O. V. (2022) Tuvinskaia paremiologiia: lingvokul’turologicheskii i lingvoaksiologicheskii potentsial [Tuvan paremiology: Its linguoculturological and linguoaxiological potential]. New Research of Tuva, no. 1, pp. 6–16. (In Russ.). DOI: https://doi.org/10.25178/nit.2022.1.1
Moskvitheva, S. A., Aleksandrova, O. I. and Ebzeeva, Yu. N. (2022) Fol’klornye kul’turemy i struktura kul’turnykh reprezentatsii tuvintsev [Folklore culturemes in the structure of cultural representations of Tuvan people]. New Research of Tuva, no. 1, pp. 164–182. DOI: https://doi.org/10.25178/nit.2022.1.11
Neliubova, N. Yu. (2022) Aksiologicheskie dominanty paremii kak tipologicheskie markery tuvinskoi, russkoi i frantsuzskoi etnokul’tur [Axiological dominants of paremies as typological markers in Russian, Tuvan and French ethnic cultures]. New Research of Tuva, no. 1, pp. 146–163. (In Russ.). DOI: https://doi.org/10.25178/nit.2022.1.10
Paremiologiia bez granits [Paremiology without borders] (2020) / ed. by M. A. Bredis and O. V. Lomakina. Moscow, RUDN Publ. 244 p. (In Russ.).
Paremiologiia v diskurse [Paremiology in discourse] (2015) / ed. by O. V. Lomakina. Moscow, URSS ; Lenand. 294 p. (In Russ.).
Paremiologiia na perekrestkakh iazykov i kul’tur [Paremiology at the crossroads of languages and cultures] (2021) / ed. by E. E. Ivanov and O. V. Lomakina. Moscow, RUDN Publ. 246 p. (In Russ.).
Petrushevskaya, J. A. (2014) Internatsional’nye, zaimstvovannye i iskonno iazykovye edinitsy v sostave paremiologicheskogo fonda sovremennogo belorusskogo iazyka [International, borrowed and native language units in the paremiological stock of the modern Belarusian language]. Vestnik of Yaroslav-the-Wise Novgorod State University, no. 77, pp. 123–126. (In Russ.).
Petrushevskaya, J. A. (2021) Metodologiia opredeleniia natsional’nogo, internatsional’nogo i universal’nogo v frazeologii i paremiologii belorusskogo iazyka [Methodology for determining national, international and universal in Belarusian phraseology and paremiology]. WEST — EAST. Scientific Journal of International Scientific Pedagogical Organization of Philologists (ISPOP), vol. 5, no. 1, pp. 61–72. (In Russ.). DOI: https://doi.org/10.33739/2587-5434-2021-3-1-61-72
Petrushevskaya, J. A. (2018a) Ab"iom i sklad universal’nykh adzinak u paremiialagichnym skladze belaruskai movy [The volume and composition of universal units in the Belarusian proverbial fund]. Philological Studies, issue 18, pp. 48–62. (In Belarusian).
Petrushevskaya, J. A. (2018b) Da prablemy vyznachennia natsyianal’nai admetnastsi prykazkavaga fondu belaruskai movy [On the problem of the definition of national identity paremiological foundation of the Belarusian language]. Philological Review, issue 2 (12), pp. 70–75. (In Belarusian).
Petrushevskaya, J. A. (2020) Natsyianal’na-kul’turny kampanent u skladze ulasna belaruskikh prykazak [National and cultural component in the proper Belarusian proverbs]. Philological Review, issue 1 (15), pp. 81–91. (In Belarusian).
Petrushevskaya, J. A. (2021) Mounaia spetsyfіchnasts’ і natsyianal’naia admetnasts’ prykazak belaruskai movy [Linguistic peculiarity and ethnic specificity in Belarusian proverbs] / ed. by E. E. Іvanov. Mogilev, Mogilev State A. Kuleshov University. 220 p. (In Belarusian).
Salchak, A. M. (2019) Obraz volka v tuvinskikh i angliiskikh poslovitsakh [The image of a wolf in Tuvan and English proverbs]. Simvol nauki, no. 6, pp. 25–27. (In Russ.).
Seliverstova, E. I. (2022) Binarnye struktury v tuvinskikh poslovitsakh kak proiavlenie natsional’no-markirovannogo videniia mira [Binary structures in Tuvan proverbs as a manifestation of the nationally marked vision of the world]. New Research of Tuva, no. 1, pp. 115–130. (In Russ.). DOI: https://doi.org/10.25178/nit.2022.1.8
Tsengel’skie tuvintsy: fol’klor i literatura [Tsengel Tuvans: Folklore and literature] (2020) / U. A. Dongak et al., ed. by G. Zolbaiar and B. Baiarsaikhan. Novosibirsk, Nauka. 152 p. (In Russ.).
Chadamba, Sh. S. (2014) O nekotorykh osobennostiakh perevoda predlozhenii-paremii v tekstakh russkikh khudozhestvennykh perevodov s tuvinskogo iazyka [Some features of the translation of paroemian sentences in the texts of Russian literary translations from the Tuvan language]. Philology. Theory & Practice, no. 5-1 (35), pp. 191–193. (In Russ.).
Ivanov, E. E. (2002) Paremiological minimum and basic paremiological stock (Belarusian and Russian). Prague, RSS Publ. 136 p.
Ivanov, E. and Feldman, V. (2007) Principles of the contrastive description of aphoristic paremiology (in Belarusian and Russian languages). Acta Germano-Slavica, vol. 1, pp. 85–97.
Ivanov, E. E. and Petrushevskaia, Ju. A. (2015) Etymology of English proverbs. Journal of Siberian Federal University. Humanities & Social Sciences, vol. 8, no. 5, pp. 864–872.
Nelyubova, N. Yu., Dugalich, N. M. and Ershov, V. I. (2021) Semantic condensations in French and Russian proverbs based on the thematic group family. RUDN Journal of Language Studies, Semiotics and Semantics, vol. 12, no. 4, pp. 1051–1074. DOI: https://doi.org/10.22363/2313-2299-2021-12-4-1051-1074
Seliverstova, E. I. (2020) Levels of manifestation of typological similarity in proverbs of different languages. RUDN Journal of Language Studies, Semiotics and Semantics, vol. 11, no. 2, pp. 198–212. DOI: https://doi.org/10.22363/2313-2299-2020-11-2-198-212
Published
How to Cite
For citation:
Petrushevskaya J. A. Tuvinskie i belorusskie poslovichnye paralleli (tipologicheskaia obshchnost’ na fone etnokul’turnoi spetsifichnosti) [Tuvan and Belarusian proverbial parallels (typological community amid ethnocultural specificity)]. New Research of Tuva, 2022, no. 3, pp. 241-263. (In Russ.). DOI: https://www.doi.org/10.25178/nit.2022.3.16
Issue
Section
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.
Author(s) license holder(s) grant rights for their work to the journal (grantee of a license) under the simple non-exclusive open license in accordance with Art. 1286.1 «Open license for a research work, work of literature or fine arts», Civil Code of the Russian Federation.
New Research of Tuva publishes articles under the Creative Commons Attribution-NonCommercial license (CC BY-NC).
Since it is an open license, author(s) reserve the right to upload the article to their institutional repository, submit it to another journal (if it allows republications), or republish it on their own website (in full, or in part).
However, several conditions apply here:
a) The republished version must always contain the name(s) and affiliation(s) of the author(s), the original title and the hyperlink to the original version on the New Research of Tuva website;
b) It must be in open access, free of charge, and no category of readers must be in any way whatsoever advantaged over general readership.
c) should the contribution be submitted elsewhere by its author(s) without substantial modification (30% or more of original text unchanged), the body of the article should contain a disclaimer that the original version was published in New Research of Tuva (with a link to the respective page)
The CC-BY-NC is a non-revocable license which applies worldwide and lasts for the duration of the work’s copyright.