Binary structures in Tuvan proverbs as a manifestation of the nationally marked vision of the world
DOI:
https://doi.org/10.25178/nit.2022.1.8Keywords:
Tuvan language; linguistic world picture; paremia; proverbial binomial; ethno-marked originality; typology; value representationsAbstract
Stable pairs of components called binomials or binary structures are frequently encountered in the paremiological space and are always examined as a pair. For Tuvan proverbs, they are crucial as well, since they can represent culturally valuable observations and landmarks. They also record the connections and dependencies existing in the world around them — such as the ones between labor and reward, the amount of effort and the result obtained, haste and its consequences, the raw material and the end product, etc. Binary structures are involved in the speakers' assessment of temporal representations – intervals, seasons, natural cycles, etc., they are part of the observations of the world of nature, the laws of which are projected onto the human world.
Our study is based on an analysis of the paremies extracted by continuous sampling from the collections "Tuvan folk proverbs and sayings" (comp. by I. Plotkina and A. Kalzan), "Proverbs and sayings of the Tuvan people" (comp. by B. K. Budup), in some cases correlated with similar units in the Russian language as they appear in the "Grand dictionary of Russian proverbs", ed. by V. M. Mokienko.
The analysis of binary structures has allowed us to outline ethnocultural terminology within the semantics of popular wisdom of proverbs. They stand for the uniqueness of culture, emphasize the importance of family ties and relationships, the value of friendship, and personal qualities socially significant for Tuvans.
References
Bayzhanova, N. R. (2004) Metaforicheskiye obrazy, kharakterizuyushchiye cheloveka, v altayskikh poslovitsakh (v sopostavlenii s tuvinskimi) [Metaphors characterizing a person in Altai proverbs in comparison with Tuvan ones]. In: Iazyki korennykh narodov Sibiri [Languages of the indigenous peoples of Siberia] / ed. by N. B. Koshkareva, N. N. Shirobokova, A. R. Tazranova. Vol. 14. Novosibirsk, NSU. 236 p. Pp. 60–72. (In Russ.).
Baranov, A. N. and Dobrovol'sky, D. O. (2001) Rechevyye formuly v Tezauruse russkoy idiomatiki [Speech formulas in the Thesaurus of Russian idioms]. In: Frazeografia słowiańska / Ed. by M. Balowski and W. Chlebda. Opole, Uniresity of Opole. 582 p. Pp.79–92. (In Russ.).
Bolat-ool, R. V. and Pelevina, N. N. (2017) Formirovanie obraza zhenshchiny v tuvinskikh i nemetskikh poslovitsakh [The idea of a woman in Tuvan and German proverbs]. Vestnik Khakasskogo gosudarstvennogo universiteta im. N. F. Katanova, no. 21, pp. 29–32. (In Russ.).
Bochina, T. G. (2002) Stilistika kontrasta: Ocherki po yazyku russkikh poslovits [Stylistics of contrast: Essays on the language of Russian proverbs]. Kazan, Kazan University. 196 p. (In Russ.).
Bredis, M. A. (2019) Chelovek i den'gi: Ocherki o poslovitsakh russkikh i ne tol'ko [Man and money: Essays on Russian proverbs, and more]. St. Petersburg, Petersburg Oriental Studies. 296 p. (In Russ.).
Bredis, M. A., Dimoglo, M. S. and Lomakina, O. V. (2020) Paremii v sovremennoi lingvistike: podkhody k izucheniiu, tekstoobrazuiushchii i lingvokul'turologicheskii potentsial [Paremies in contemporary linguistics: approaches to studying, text-forming and linguocultural capability]. RUDN Journal of Language Studies, Semiotics and Semantics, vol. 11, no. 2, pp. 265–284. (In Russ.). DOI: https://www.doi.org/10.22363/2313-2299-2020-11-2-265-284
Bredis, M. A., Ivanov, E. E., Lomakina, O. V., Neliubova, N. Yu. and Kuzhuget, Sh. Yu. (2021) Leksikograficheskoe opisanie tuvinskikh poslovits: printsipy, struktura, etnolingvokul’turologicheskii kommentarii (na evropeiskom paremiologicheskom fone) [A lexicographical description of Tuvan proverbs: Principles, structure and an ethnolinguoculturological commentary as compared to European paremies]. New Research of Tuva, no. 4, pp. 143-160. (In Russ.). DOI: https://www.doi.org/10.25178/nit.2021.4.11
Bredis, M. A., Lomakina, O. V. and Mokienko, V. M. (2019) Poslovitsa v sovremennoi lingvistike: opredelenie, status, funktsionirovanie [The proverb in contemporary linguistics: definition, status, and functioning]. Vestnik Moskovskogo universiteta, issue 19: Lingvistika i mezhkul'turnaia kommunikatsiia, no. 3, pp. 34–43. (In Russ.).
Darzha, V. Ch. (2003) Loshad' v traditsionnoi praktike tuvintsev-kochevnikov [The horse in the traditional practice of the Tuvan nomads] / ed. by G. N. Kurbatskii. Kyzyl, TuvIKOPR SO RAN. 184 p. (In Russ.).
Egorova, A. I., Kondakova, A. P. and Kuzhuget, M. A. (2020) Gendernyye stereotipy v tuvinskikh poslovitsakh i pogovorkakh [Gender stereotypes in Tuvan proverbs and sayings]. New Research of Tuva. no. 1, pp. 19–34. DOI: https://doi.org/10.25178/nit.2020.1.2 (In Russ.).
Egorova, A. I., Chochkina, M. P. and Sarbasheva, S. B. (2019) Psikholingvisticheskii analiz gendernykh stereotipov v altaiskikh i iakutskikh poslovitsakh [Psycholinguistic analysis of gender stereotypes in Altai and Yakut proverbs]. Tomsk Journal of Linguistics and Anthropology, no. 2, pp. 51–63. (In Russ.) DOI: 10.23951/2307-6119-2019-2-51-63
Zhukov, V. P. (2000) Slovar' russkikh poslovits i pogovorok [A dictionary of Russian proverbs and sayings]. 7th ed., stereotype. Moscow, Russian language. 544 p. (In Russ.).
Zinovieva, E. I. and Pi Jiangkun (2016) Parametry lingvokul'turologicheskogo analiza paremiy odnogo yazyka na fone drugogo (na materiale russkikh i kitayskikh yedinits) [Parameters of linguoculturological analysis of the paremies in one language against the background of another: the case of Russian and Chinese units]. Communicative Research, no 1 (7), pp. 18–24. (In Russ.).
Ivanov, E. E., Lomakina, O. V. and Nelyubova, N. Yu. (2021) Semanticheskiy analiz tuvinskikh poslovits: modeli, obrazy, ponyatiya (na yevropeyskom paremiologicheskom fone) [Semantic analysis of Tuvan proverbs: models, images, and concepts against a European paremiological background]. New studies of Tuva, no. 3, pp. 232–248. (In Russ.). DOI: https://www.doi.org/10.25178/nit.2021.3.17
Istoriya tuvinskoy literatury [History of Tuvan Literature] (2013). In 3 vols. / ed. by Dongak A. S., Dongak U. A., Kuzhuget M. A. etc., ed. by Kosheleva A. L. Novosibirsk, Publishing House of the Siberian Branch of the Russian Acad. Sciences. Vol. 1. 266 p. (In Russ.).
Kovshova, M. L. (2019) Idiomy i paremii s «kolokol'noy» semantikoy: obrazy i smysly [Idioms and paremies with "bell" semantics: images and meanings]. In: Lingvokul'turologicheskie issledovaniia. Logicheskii analiz iazyka. Poniatie very v raznykh iazykakh i kul'turakh [Linguoculturological studies. Logical analysis of the language. The concept of faith in different languages and cultures] / ed. by N. D. Arutyunova, M. L. Kovshova. M., Gnosis. 856 p. Pp. 387–404. (In Russ.).
Krickmann, A. A. (1978) Nekotoryye aspekty semanticheskoy neopredelennosti poslovitsy [Some aspects of the semantic ambiguity of the proverb]. In: Paremiologicheskii sbornik. Poslovitsa. Zagadka (Struktura. Smysl. Tekst) [A Paremiological collection. Proverb. Riddle (Structure. Meaning. Text)] / ed. by G. L. Permyakov. Moscow, Nauka. 320 p. Pp. 82–104. (In Russ.).
Kuusi, Matti (1978) K voprosu o mezhdunarodnoy sisteme poslovichnykh tipov (Opyt klassifikatsii kolichestvennykh poslovits) [On the international system of proverbial types: An attempt at classification of quantitative proverbs]. In: Paremiologicheskii sbornik. Poslovitsa. Zagadka (Struktura. Smysl. Tekst) [A paremiological collection. Proverb. Riddle (Structure. Meaning. Text)] / ed. by G. L. Permyakov. Moscow, Nauka. 320 p. Pp. 53–81. (In Russ.).
Lomakina, O. V. and Mokienko, V. M. (2016) Poznavatel'nyy potentsial rusinskikh paremiy na fone russkogo i ukrainskogo yazykov [Cognitive potential of Rusyn paremias against the background of the Russian and Ukrainian languages]. Rusin, no. 3 (45), pp. 119–128. (In Russ.). DOI: https://www.doi.org/10.17223/18572685/45/9
Lomakina, O. V. and Mokienko, V. M. (2018) Tsennostnyye konstanty rusinskoy paremiologii (na fone ukrainskogo i russkogo yazykov) [Value constants of Rusyn paremiology against the background of Ukrainian and Russian languages]. Rusin, no. 4, (54), pp. 303–317. (In Russ.). DOI: https://www.doi.org/10.17223/18572685/54/18
Neliubova, N. Yu. (2019) Sem’ia kak obshchechelovecheskaia tsennost’ vo frantsuzskoi i russkoi poslovichnoi kartine mira [The family as a universal value in the French and Russian proverbial picture of the world]. Philological Sciences. Scientific Essays Of Higher Education, no. 6, pp. 50–59. (In Russ.).
Neliubova, N. Yu., Semina, P. S. and Kazlauskene, V. (2020) Gurmanstvo v ierarkhii tsennostei frantsuzov i bel’giitsev (na materiale poslovits i pogovorok) [Gourmandise in the hierarchy of values: A case study of French and Belgian proverbs and sayings]. Russian Journal of Linguistics, vol. 24, no. 4, pp. 969–990. (In Russ.). DOI: https://www.doi.org/10.22363/2687-0088-2020-24-4-969-990
Neliubova, N. Yu., Khil’tbrunner, V. I. and Ershov, V. I. (2019) Otrazhenie ierarkhii tsennostei v poslovichnom fonde russkogo i frantsuzskogo iazykov [The reflection of the hierarchy of values in the proverbial corpus of the Russian and French languages]. Russian Journal of Linguistics, vol. 23, no. 1, pp. 223–243. (In Russ.). DOI: https://www.doi.org/10.22363/2312-9182-2019-23-1-223-243
Nikolaeva, E. K. (2010) O mezhslavyanskom yazykovom vzaimodeystvii (na materiale poslovits) [On the inter-Slavic language interaction: the case of proverbs]. In.: Russkaia rech' v sovremennykh paradigmakh lingvistiki [Russian speech in the paradigms of contemporary linguistics]: in 2 vols. / ed. by N. V. Bolshakova, L. Ya. Kostyuchuk, T. G. Nikitina, etc. Pskov, PGPU. Vol. 2. 278 p. Pp. 206–211. (In Russ.).
Paremiologiia bez granits [Paremiology without borders] (2020) / ed. by M. A. Bredis and O. V. Lomakina. Moscow, RUDN Publ. 244 p. (In Russ.).
Permyakov, G. L. (1988) Osnovy strukturnoy paremiologii [Fundamentals of structural paremiology]. Moscow, Glavnaia redaktsiia vostochnoi literatury. 236 p. (In Russ.).
Radbil, T. B. (2019) Vera kak osnova mirovospriyatiya i miroponimaniya v russkoy yazykovoy kartine mira [Faith as the basis of worldview in the Russian language picture of the world]. In: Lingvokul'turologicheskie issledovaniia. Logicheskii analiz iazyka. Poniatie very v raznykh iazykakh i kul'turakh [Linguoculturological studies. Logical analysis of the language. The concept of faith in different languages and cultures] / ed. N. D. Arutyunova, M. L. Kovshova. Moscow, Gnosis. 856 p. Pp. 23–35. (In Russ.).
Seliverstova, E. I. (2002) Kontekstual'noye var'irovaniye poslovits — “etalonov” povedeniya [Contextual variation of proverbs — “standards” of behavior]. In: Slovo. Fraza. Tekst [Word. Phrase. Text] / ed. by V. M. Mokienko. Moscow, Azbukovnik. 592 p. Pp. 310–317. (In Russ.).
Seliverstova, E. I. (2009) Opyt vyyavleniya poslovichnogo binoma i problema variantnosti [Experience in identifying the proverbial binomial and the problem of variance]. Russian language in scientific coverage, no. 1, pp. 182–200. (In Russ.).
Seliverstova, E. I. (2017) Prostranstvo russkoy poslovitsy: postoyanstvo i izmenchivost' [The space of the Russian proverb: constancy and variability]. 2nd ed., rev. and add. Moscow, Flinta, Nauka. 294 p. (In Russ.).
Seliverstova, E. I. (2019) Svoy glaz – almaz, a chuzhoy – steklo: doveriye i nedoveriye u russkikh i chekhov (na primere paremiki) [One's own eye is a diamond, and another's is glass: trust and distrust among Russians and Czechs (paremic implementation)]. In: Lingvokul'turologicheskie issledovaniia. Logicheskii analiz iazyka. Poniatie very v raznykh iazykakh i kul'turakh [Linguoculturological studies. Logical analysis of the language. The concept of faith in different languages and cultures] / ed. N. D. Arutyunova, M. L. Kovshova. Moscow, Gnosis. 856 p. Pp. 281–292. (In Russ.).
Seliverstova, E. I. and Chen Weijia (2019) Etnomarkirovannyye predstavleniya o pol'ze i vrede lzhi v russkikh i kitayskikh poslovitsakh [Ethno-marked ideas about the benefits and harms of lying in Russian and Chinese proverbs]. Bulletin of Chuvash State Pedagogical University I. Ya. Yakovleva, no. 3(103), pp. 167–174. (In Russ.). DOI: https://www.doi.org/10.26293/chgpu.2019.103.3.022
Semenenko, N. N. (2014) Otrazheniye klyuchevykh simvolov russkogo etnoyazykovogo soznaniya v paremiograficheskoy praktike [Reflection of key symbols of Russian ethno-linguistic consciousness in paremiographic practice]. Problems of history, philology, culture, no. 3 (45), pp. 61–63. (In Russ.).
Semenenko, N. N. and Shipitsina, G. M. (2005) Russkaya poslovitsa: funktsii, semantika, sistemnost' [The Russian proverb: functions, semantics, consistency]. Belgorod, BelSU. 172 p. (In Russ.).
Telia, V. N. (1996) Russkaya frazeologiya. Semanticheskiy, pragmaticheskiy i lingvokul'turologicheskiy aspekty [Russian phraseology: semantic, pragmatic and linguocultural aspects]. Moscow, School “Languages of Slavic Culture”. 288 p. (In Russ.).
Tuvinsko-russkii slovar' [A Tuvan-Russian Dictionary] (1968): c. 22000 words / ed. by E. R. Tenishev. Moscow, Sovetskaia entsiklopediia. 465 p. (In Russ. and Tuv.).
Wu Wei (2012) Zima v russkom paremiologicheskom prostranstve (na fone kitayskogo yazyka) [Winter in the Russian paremiological space against the background of the Chinese language]. World of the Russian word, no. 3, pp. 50–52. (In Russ.).
Chernysheva I. I. (1997) Staryye problemy v novoy lingvisticheskoy paradigme [Old problems in the new linguistic paradigm]. Philological sciences, no. 2, pp. 76–82. (In Russ.).
Іvanov, Ya. Ya. (2011) Paremіialagіchnyia sіstemy belaruskai i ruskai moў: padabenstvy і razykhodzhannі [The paremiological systems of the Belarusian and Russian languages: similarities and differences]. Fіlologіchni studіï, vol. 6, part 2, pp. 53–63. (In Belorus.)
Koloiz, Zh. V., Malyuga, N. M. and Sharmanova, N. M. (2014) Украïньска паремiологiя [Ukrainian paremiology]. Ed. by Zh. V. Kolois. Kriviy Rig, National University. 349 p. (In Ukrainian)
Lomakina, O. V. (2021) Concepts of god and faith in Uzbek and Тajik proverbs in terms of culture and language transfer theory. European Journal of Science and Theology, vol. 17, № 2, pp. 125–135.
Seliverstova, E. I. (2020) Levels of Manifestation of Typological Similarity in Proverbs of Different Languages. RUDN Journal of Language Studies, Semiotics and Semantics, vol. 11, no. 2, pp. 198–212. DOI: https://www.doi.org/10.22363 / 2313-2299-2020-11-2-198-212
Published
How to Cite
For citation:
Seliverstova E. I. Binarnye struktury v tuvinskikh poslovitsakh kak proiavlenie natsional'no-markirovannogo videniia mira [Binary structures in Tuvan proverbs as a manifestation of the nationally marked vision of the world]. New Research of Tuva, 2022, no. 1, pp. 115-130. (In Russ.). DOI: https://www.doi.org/10.25178/nit.2022.1.8
Issue
Section
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.
Author(s) license holder(s) grant rights for their work to the journal (grantee of a license) under the simple non-exclusive open license in accordance with Art. 1286.1 «Open license for a research work, work of literature or fine arts», Civil Code of the Russian Federation.
New Research of Tuva publishes articles under the Creative Commons Attribution-NonCommercial license (CC BY-NC).
Since it is an open license, author(s) reserve the right to upload the article to their institutional repository, submit it to another journal (if it allows republications), or republish it on their own website (in full, or in part).
However, several conditions apply here:
a) The republished version must always contain the name(s) and affiliation(s) of the author(s), the original title and the hyperlink to the original version on the New Research of Tuva website;
b) It must be in open access, free of charge, and no category of readers must be in any way whatsoever advantaged over general readership.
c) should the contribution be submitted elsewhere by its author(s) without substantial modification (30% or more of original text unchanged), the body of the article should contain a disclaimer that the original version was published in New Research of Tuva (with a link to the respective page)
The CC-BY-NC is a non-revocable license which applies worldwide and lasts for the duration of the work’s copyright.