Проблемы сохранения родного языка китайских тувинцев
DOI:
https://doi.org/10.25178/nit.2018.1.4Ключевые слова:
тувинцы Китая; субэтническая группа; Китай; Синьцзян-Уйгурский автономный район; тувинский язык; проблема сохранения языка; языковая интерференцияАннотация
В статье анализируется современная языковая ситуация, характерная для китайских тувинцев — в условиях иноэтничного окружения и многоязычия. Родным языком тувинцев Китая является тувинский. Китайский тувинский считается одним из зарубежных диалектов современного тувинского языка. До настоящего времени их родной язык бытует в устной форме без национальной письменности. Охарактеризован статус тувинского языка, определены его функции, уровень языковой компетенции и речевой культуры китайских тувинцев, проанализированы проблемы сохранения родного языка.
Выявлены четыре зоны распространения тувинского языка, где степень функционирования тувинской речи зависит от региона проживания, хозяйственно-культурного типа и возраста носителей языка. Определены лексические и фонетические особенности, характерные между дисперсными группами. Кратко описана существующая образовательная система для тувинских детей, которые обучаются в монгольских или казахских школах. Тувинцы, оказавшись в мультиязычной среде, являются естественными полилингвами. Они, кроме родного языка, достаточно хорошо владея другими (монгольский и казахский), в своей родной речи допускают языковые изменения, где обнаруживаются следы взаимодействий с языками соседних народов, что может быть одним из первоначальных признаков утраты родного языка. Показаны процессы языковой интерференции, происходящие в речи носителей тувинского языка под давлением языков соседних народов, которые в численном отношении превосходят их.
Описана роль мобильного телефона и Интернета в современной жизни тувинцев. Тувинские пользователи мобильной связи голосовые сообщения передают на родном языке, а письменные сообщения — пишут иероглифами на китайском языке. Если для местных уйгуров, казахов существуют разработанные программы компьютерной клавиатуры на их родном языке, то тувинцы не имея такой возможности, вынуждены писать и читать только на других языках, что способствует ассимиляции родной речи.
Показано усиление роли китайского языка в качестве межнационального общения в связи с развитием этнотуризма на территории проживания тувинцев. Описана начавшаяся тенденция обучения детей только китайскому языку, игнорируя свой родной язык.
Проанализирована и рассмотрена проблема развития и сохранения китайскими тувинцами родного языка в условиях иноэтничного окружения. По мнению автора, эта проблема может быть решена только на государственном уровне, в рамках сотрудничества между Россией и КНР в сфере образования.
Библиографические ссылки
Викторова, К. В. (2007) Языковой сдвиг как социолингвистическое явление // Языковые изменения в условиях языкового сдвига / отв. ред. Н. Б. Вахтин. СПб. : Нестор. 307 с. С. 59–85.
Монгуш, М. В. (1997) Тувинцы в Китае (историко-этнографический очерк). Кызыл: Изд.-полигр.комплекс «Эне созу». 78 c.
Хийс Гансүх, Бавуу-Сюрюн, М. В. (2016) Язык и фольклор тувинцев Монголии в базах данных электронных ресурсов на тувинском языке [Электронный ресурс] // Новые исследования Тувы. № 4. URL: http://nit.tuva.asia/nit/article/view/617 (дата обращения: 15.12.2017).
Юша, Ж. М. (2012) Фольклор тувинцев Китая и Монголии (по результатам комплексной экспедиции 2011 г.) // Сибирский филологический журнал. № 3. С. 24–29.
Юша, Ж. М. (2013) Современное бытование фольклорной традиции у тувинцев Китая // Сибирский филологический журнал. № 2. С. 56–62.
Юша, Ж. М. (2017a) Фольклорно-этнографические традиции тувинцев Китая (по результатам полевой работы 2016 г.) // Томский журнал лингвистических и антропологических исследований. № 3. С. 90–96.
Юша, Ж. М. (2017b) Тувинцы Китая в XXI веке: вехи истории и современное состояние [Электронный ресурс] // Новые исследования Тувы, № 1. URL: https://nit.tuva.asia/nit/article/view/699 (дата обращения: 15.12.2017). DOI: 10.25178/nit.2017.1.7
Юша, Ж. М. (2017c) Этноязыковая ситуация у тувинцев Китая // Традиционная культура. № 3 (67). С. 46–57.
Abish, A., Csato, E. A. (2011) Recent developments in Kazakh as spoken in the People’s Republic of China // Turkic Languages. Vol. 15, № 2. P. 275–290.
Shimin, G. (2005) Materials on Tuvinian language of China // Алтайские языки и восточная филология: сборник статей / ред. К. Н. Бичелдей и др. М. : Восточная лит-ра РАН. 519 с. С. 409–503.
Mawkanuli, T. (1999) The phonology and morphology of Jungar Tuva : Ph.D. dissertation. Bloomington : Indiana University. 316 p.
Mawkanuli, T. (2005) Jungar Tuvan Texts. Bloomington : Indiana University, Research Institute for Inner Asian Studies. 266 p.
Опубликован
Как цитировать
Выпуск
Раздел
Автор (лицензиар) произведения предоставляет простую (неисключительную) лицензию на использование редакцией (лицензиатом) произведения науки, который заключается в упрощённом порядке (открытая лицензия), согласно ст. 1286.1. «Открытая лицензия на использование произведения науки, литературы или искусства» Гражданского кодекса Российской Федерации.
В нашем издании публикуемые материалы доступны по лицензии Creative Commons «Attribution-NonCommercial» («Атрибуция — Некоммерческое использование») — CC BY-NC.
Т. к. лицензия открытая, автор имеет право разместить статью после ее выхода на своем сайте, читатель может скопировать и разместить на своих персональных ресурсах, в том числе в виде выдержек, конспектов, но:
а) обязательно должно быть указано ФИО автора, неизмененное название статьи и гиперссылка на первоисточник (журнал «Новые исследования Тувы»),
б) размещающий не имеет права брать деньги за доступ к этому материалу или каким бы то ни было образом давать преимущество одним читателям над другими,
в) при перепечатке автором текста статьи без значительных изменений (если сохраняется 30% текста или более) должно быть указано, что первая редакция статьи вышла в журнале «Новые исследования Тувы» и сделана соответствующая ссылка.
Лицензия действует по всему миру, длится в течение срока авторских прав на произведение, является неотзывной.