Два подхода к дифференциации терминов миграционных исследований (по данным корпусного анализа)
DOI:
https://doi.org/10.25178/nit.2025.4.8Ключевые слова:
корпусная лингвистика; миграционный дискурс; семантическая категория; коллокация; миграция; термин миграцииАннотация
В статье выполнен количественный и качественный анализ терминов английского языка, связанных с изучением миграции. Источниками выступили научно-исследовательские статьи по социальным наукам, опубликованные в период с 2018 по 2020 гг. в международных журналах 1-го квартиля в наукометрической базе Scopus. Корпусно-лингвистическое исследование решает две задачи: определение функционирующих систем терминов в научных статьях, описание их дисциплинарной принадлежности по признакам семантических полей. Выделен корпус текстов объемом около 280 тыс. слов, обработанных с помощью функций конкорданса и списка ключевых слов программы AntConc. В текстах определялись двусловные сочетания, содержащие единицы migration и migrant(s). Качественный анализ семантики единиц служил дополнительной верификацией к семантической дифференциации.
Результаты исследования показывают, что с точки зрения семантического анализа терминов в настоящее время формируются два подхода к изучению миграции: во-первых, это время-ориентированное изучение, а во-вторых, это предметно-ориентированное исследование миграции в рамках определенных дисциплин.
В результате анализа установлено, что поле миграционных исследований структурировано, во-первых, вокруг изучения сообществ или индивидуального опыта, а во-вторых, вокруг временного или предметного подходов, которые часто сочетаются. Также выявлено, что устоявшаяся терминология характерна для экономики, образования и госуправления, тогда как история, география и психология еще не выработали собственного аппарата для этого явления.
Библиографические ссылки
Калыгина, М. Ю. (2009) Метафорическая репрезентация миграции в медиадискурсе России, Великобритании и США // Политическая лингвистика. № 29. С. 109–113.
Пешкова, В. М. (2016) Репрезентации северо-кавказских сообществ в региональных медиа // Журналист. Социальные коммуникации. № 3. С. 148–158.
Рыбаковский, Л. Л. (2020) Миграция населения. М. : ЮРАЙТ. 480 с.
Саакян, А. А. (2023) Репрезентация концепта миграция в национальном корпусе русского языка // Миграционная лингвистика. № 5. С. 35–42.
Скребцова, Т. Г. (2015) (Транс) формирование социальных стереотипов в современном российском публичном дискурсе (на примере трудовых мигрантов и беженцев) // Политическая лингвистика. № 1. С. 224–230.
Ткаченко, А. А. (2020) Терминология в области миграции: проблемы международной сопоставимости // Социально-трудовые исследования. № 4(41). С. 68–79.
DOI: https://doi.org/10.34022/2658-3712-2020-41-4-68-79
Усманов, Р. Х., Тажиев, Н. М. (2012) Современные социально-политические процессы и миграция в России: репрезентация реальности // Вестник Волгоградского государственного университета. Серия 4: История. Регионоведение. Международные отношения. № 2. С. 140–144.
Якимова, О. А. (2015) Медиадискурс иностранной миграции в Россию в контексте конструирования межэтнического взаимодействия // Журнал социологии и социальной антропологии. № 18 (3). С. 123–136.
Якимова, О. А. (2020) Репрезентация мигрантов в российских массмедиа и ее динамика (2010–2020 гг.) // Сибирский социум. Т. 4. №. 4 (14). С. 22–40.
Ahmad, K., Davies, A., Fulford, H., Rogers, M. (1994) What is a term? The Semi-automatic extraction of terms from text // M. Snell-Hornby F. Pöchhacker and K. (eds.) Translation Studies: An Interdiscipline. John Benjamins Publishing. 438 p. P. 267–278.
Amelina, A. (2021) After the reflexive turn in migration studies: Towards the doing migration approach // Population, Space and Place. Vol. 27 (1). Article e2368.
Ana, S. O. (1999) “Like an animal I was treated”: Anti-immigrant metaphor in US public discourse // Discourse and Society. № 10. P. 191–224. DOI: https://doi.org/10.1177/0957926599010002004
Church, K. W., Hanks, P. (1990) Word association norms, mutual information and lexicography // Computational Linguistics. Vol. 16 (1). P. 22–29.
Esses, V. M., Medianu, S., Lawson, A. S. (2013) Uncertainty, Threat, and the Role of the Media in Promoting the Dehumanization of Immigrants and Refugees // Journal of Social Issues. № 69. P. 518–536. DOI: https://doi.org/10.1111/josi.12027
Gulina, O. (2016) Exploring the semantics of migration terminology // The Journal of Social Policy Studies. Vol. 14 (3). P. 331–346.
Justeson, J. S., Katz, S. M. (1995) Technical terminology: Some linguistic properties and an algorithm for identification in text // Natural Language Engineering. № 1. P. 9–27. DOI: https://doi.org/10.1017/S1351324900000048
Krawatzek, F., Sasse, G. (2020). The simultaneity of feeling German and being American: Analyzing 150 years of private migrant correspondence // Migration Studies. Vol. 8 (2). P. 161–188. DOI: https://doi.org/10.1093/migration/mny014
L’Homme, M. C. (2020) Lexical Semantics for Terminology: An Introduction. John Benjamins Publishing Company. 263 p.
Levitt, P., Jaworsky, N. B. (2007) Transnational migration studies: Past developments and future trends // Annual Review of Sociology. № 33. P. 129–156. DOI: https://doi.org/10.1146/annurev.soc.33.040406.131816
Mariani, J. (2021) Migration terminology in the EU institutions // Terminology. Vol. 27 (1). P. 35–55. DOI: https://doi.org/10.1075/term.00057.mar
McEnery, T., Xiao, R., Yukio, T. (2006) Corpus-Based Language Studies: An Advanced Resource Book. New York: Routledge. 406 p.
Pace, P., Severance, K. (2016) Migration terminology matters // Forced Migration Review. № 51. P. 69–70.
Pisarevskaya, A., Levy, N., Scholten, P., Jansen, J. (2020) Mapping migration studies: An empirical analysis of the coming of age of a research field // Migration Studies. Vol. 8 (3). P. 455–481. DOI: https://doi.org/10.1093/migration/mnz031
Raheim, M., Magnussen, L. H., Sekse, R. J., Lunde, A., Jacobsen, T., Blystad, A. (2016) Researcher–researched relationship in qualitative research: Shifts in positions and researcher vulnerability // International Journal of Qualitative Studies on Health and Well-being. Vol. 11 (1). Article 30996. DOI: https://doi.org/10.3402/qhw.v11.30996
Rayson, P., Archer, D., Piao, S. L., McEnery, T. (2004) The UCREL semantic analysis system // Rayson, P., Archer, D., Piao, S. L., McEnery, T., Guthrie, L., Basili, R. et al. (Eds.) Proceedings of the Workshop on Beyond Named Entity Recognition Semantic Labelling for NLP Tasks in Association with 4th International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC 2004), 25th May 2004. Lisbon, Portugal. 1362 p. P. 7–12.
Torkington, K., Ribeiro, F. P. (2019) ‘What are these people: migrants, immigrants, refugees?’: migration-related terminology and representations in Portuguese digital press headlines // Discourse, Context & Media. № 27. P. 22–31. DOI: https://doi.org/10.1016/j.dcm.2018.03.002
Verschueren, J. (2008) Intercultural communication and the challenges of migration // Language and Intercultural Communication. № 8. P. 21–35. DOI: https://doi.org/10.2167/laic298.0
Wilson, A., Rayson, P. (1993) Automatic content analysis of spoken discourse // Souter, C., Atwell, E. (eds.) Corpus Based Computational Linguistics. Amsterdam : Rodopi. 276 p. P. 215–226.
Wood, N., King, R. (2001) Media and migration: An overview // King, R., and Wood, N. (eds) Media and Migration: Constructions of Mobility and Difference. London : Routledge. 208 p. P. 1–23.
Опубликован
Как цитировать
For citation:
Permyakova T. M. and Smirnova E. A. Two approaches to differentiation of migration research terms (based on corpus analysis data). New Research of Tuva, 2025, no. 4, pp. 122-136. (In Russ.). DOI: https://doi.org/10.25178/nit.2025.4.8
Выпуск
Раздел

Это произведение доступно по лицензии Creative Commons «Attribution-NonCommercial» («Атрибуция — Некоммерческое использование») 4.0 Всемирная.

Автор (лицензиар) произведения предоставляет простую (неисключительную) лицензию на использование редакцией (лицензиатом) произведения науки, который заключается в упрощённом порядке (открытая лицензия), согласно ст. 1286.1. «Открытая лицензия на использование произведения науки, литературы или искусства» Гражданского кодекса Российской Федерации.
В нашем издании публикуемые материалы доступны по лицензии Creative Commons «Attribution-NonCommercial» («Атрибуция — Некоммерческое использование») — CC BY-NC.
Т. к. лицензия открытая, автор имеет право разместить статью после ее выхода на своем сайте, читатель может скопировать и разместить на своих персональных ресурсах, в том числе в виде выдержек, конспектов, но:
а) обязательно должно быть указано ФИО автора, неизмененное название статьи и гиперссылка на первоисточник (журнал «Новые исследования Тувы»),
б) размещающий не имеет права брать деньги за доступ к этому материалу или каким бы то ни было образом давать преимущество одним читателям над другими,
в) при перепечатке автором текста статьи без значительных изменений (если сохраняется 30% текста или более) должно быть указано, что первая редакция статьи вышла в журнале «Новые исследования Тувы» и сделана соответствующая ссылка.
Лицензия действует по всему миру, длится в течение срока авторских прав на произведение, является неотзывной.


