Роль гастрономического компонента в выражении аксиологического смысла тувинских паремий (на фоне русского и французского материала)
DOI:
https://doi.org/10.25178/nit.2024.2.6Ключевые слова:
паремия; гастрономический компонент; тувинский язык; русский язык; французский язык; аксиологический смысл; культурный кодАннотация
Статья посвящена аксиологическому анализу тувинских пословиц и поговорок с компонентом гастрономической тематики на фоне русских и французских паремий. Анализ проведен на материале авторской картотеки, полученной путем сплошной выборки из паремиографических источников трех языков, построенных по тематическому принципу.
Проведенное исследование позволило выявить важную роль пищевого компонента в выражении аксиологического смысла паремий трех языков. Выявленные компоненты-символы представляют гастрономические традиции этносов и позволяют установить как универсальные, так и специфические черты в восприятии ценностей и определенных жизненных ситуаций. Для тувинских паремий типично употребление наименований различных видов мяса, молочных продуктов и зерна, то есть традиционных продуктов питания, выступающих в качестве символической основы для отражения различных ценностей и ценностных диад: труд — лень, дружба, семья, народ, богатство — бедность, слово, красота. Русский материал выявляет связь гастрономических паремий с самыми разными темами и соответствующими ценностями, однако еда в нем рассматривается скорее не как ценность, а как жизненная необходимость. Репрезентация пищи как отдельной ценности ярко выражена во французских паремиях, где выявлено самое большое число разнообразных компонентов, обозначающих еду, так как для французской культуры особенно характерны гастрономические традиции. Кроме того, во французском словаре, в отличие от тувинского и русского, имеется отдельная рубрика, посвященная еде и столу, что подтверждает роль еды как ценности для французов.
Библиографические ссылки
Байрамова, Л. К., Москалева, Д. Р. (2013) Пословицы как составная часть аксиологической фразеологии французского языка // Филология и культура. № 3 (33). С. 32–37.
Борисова, А. А., Эбзеева, Ю. Н. (2019) Гастрономическая лексика как одна из особенностей нигерийского варианта английского языка // Russian Journal of Linguistics. Т. 23. № 3. С. 820–836. DOI: https://doi.org/10.22363/2312-9182-2019-23-3-820-836
Бочина, Т. Г. (2023a) Пословица на века молвится: избранные труды по русской паремиологии. Казань : Издательство Казанского университета. 286 с.
Бочина, Т. Г. (2023b) Числовой и цветовой код как компонент тувинских загадок о человеке // Новые исследования Тувы. № 3. С. 6–20. DOI: https://doi.org/10.25178/nit.2023.3.1
Бредис, М. А., Димогло, М. С., Ломакина, О. В. (2020) Паремии в современной лингвистике: подходы к изучению, текстообразующий и лингвокультурологический потенциал // Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика. Т. 11. № 2. С. 265–284. DOI: https://doi.org/10.22363/2313-2299-2020-11-2-265-284
Бредис, М. А., Иванов, Е. Е. (2021) Типология пословиц прибалтийско-финских народов России о богатстве и бедности (на европейском паремиологическом фоне) // Вестник угроведения. Т. 11. № 4. С. 607–615. DOI: https://doi.org/10.30624/2220-4156-2021-11-4-607-615
Бредис, М. А., Иванов, Е. Е. (2022) Лингвокультурологический комментарий в полилингвальных словарях пословиц // Вопросы лексикографии. № 26. С. 5–29. DOI: https://doi.org/10.17223/22274200/26/1
Бредис, М. А., Ломакина, О. В., Мокиенко, В. М. (2019) Пословица в современной лингвистике: определение, статус, функционирование // Вестник Московского ун-та. Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. № 3. С. 34–43.
Денисенко, А. В., Калинина, Ю. М. (2023) Репрезентация лексем «голова» / «баш», «сердце» / «чурек» и «язык» / «дыл» в русских и тувинских фразеологизмах // Новые исследования Тувы. № 4. С. 88–98. DOI: https://doi.org/10.25178/nit.2023.4.6
Денисенко, В. Н., Нелюбова, Н. Ю. (2024) Вербализация концепта ЕДА во французском паремиологическом фонде // Когнитивные исследования языка. № 1 (57). Ч. II. С. 31–34.
Егорова, В. Ф. (2012) Концепт «Богатство» в пословичной картине мира русского, якутского и французского народов // Интеллектуальный потенциал XXI века: ступени познания. № 12. С. 127–129.
Иванов, Е. Е. (2022) Абсурдные и парадоксальные пословицы в тувинском языке (онтологический и логический аспекты категоризации пословичной семантики) // Oriental Studies. Т. 15. № 6. С. 1373–1388. DOI: https://doi.org/10.22162/2619-0990-2022-64-6-1373-1388
Иванов, Е. Е. (2023) Категоризация отношения к действительности в паремиологических единицах // Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика. Т. 14. № 4. С. 1154–1177. DOI: https://doi.org/10.22363/2313-2299-2023-14-4-1154-1177
Иванов, Е. Е., Ломакина, О. В., Нелюбова, Н. Ю. (2021) Семантический анализ тувинских пословиц: модели, образы, понятия (на европейском паремиологическом фоне) // Новые исследования Тувы. № 3. С. 232–248. DOI: https://doi.org/10.25178/nit.2021.3.17
Иванов, Е. Е., Ломакина, О. В., Петрушевская, Ю. А. (2021) Национальная специфичность пословичного фонда: основные понятия и методика выявления // Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика. Т. 12. № 4. С. 996–1035. DOI: https://doi.org/10.22363/2313-2299-2021-12-4-996-1035
Иванов, Е. Е., Марфина, Ж. В., Шкуран, О. В. (2022) Номинации животных в тувинских по¬словицах и поговорках: аспекты реализации и проблематика изучения // Новые ис¬следования Тувы. № 1. С. 47–68. DOI: https://doi.org/10.25178/nit.2022.1.4
Иванов, Е. Е., Монгуш, Ш. В. (2023) Мир диких животных и их образов в тувинских загадках // Новые исследования Тувы. № 3. С. 65–83. DOI: https://doi.org/10.25178/nit.2023.3.5
Иванов, Е. Е., Маслова, В. А., Мокиенко, В. М. (2022) Наследие Библии в языках и культурах народов России и Беларуси. М. : РУДН. 406 с.
Карасик, В. И. (2015) Лингвокультурные ценности в дискурсе // Иностранные языки в высшей школе. № 1. С. 25–35.
Кацюба, Л. Б. (2009) Своеобразие национально-культурных моделей строения перемиологического текста // Вестник Южно-Уральского государственного университета. Серия: Лингвистика. № 25 (158). С. 11–17.
Ковшова, М. Л. (2016) Лингвокультурологический метод во фразеологии: Коды культуры. 3-е изд. М. : ЛЕНАНД. 456 с.
Красных, В. В. (2016) Словарь и грамматика лингвокультуры: Основы психолингвокультурологии. М. : Гнозис. 493 с.
Курбатский, Г. Н. (2001) Тувинцы в своем фольклоре (историко- этнографические аспекты тувинского фольклора). Кызыл : Тувинское книжное издательство. 464 с.
Ламажаа, Ч. К. (2018) Национальный характер тувинцев. М. ; СПб. : Нестор-История. 240 с.
Ламажаа, Ч. К., Кужугет, Ш. Ю., Монгуш, А. В. (2022) Хой эъди для тувинцев. Идентичность, удобство, ответственность // Этнография. № 4 (18). С. 151–174. DOI: https://doi.org/10.31250/2618-8600-2022-4(18)-151-174
Мал-маган. Тувинцы — скот — мясо (2023) / Ч. К. Ламажаа, Н. Д. Сувандии, Ч. Х. Санчай, Ш. Ю. Кужугет, Ш. Б. Майны, А. В. Монгуш; под ред. Ч. К. Ламажаа, Н. Д. Сувандии. Кызыл : б. и. 152 с.
Мамбетова, Г. Т., Шингарева, М. Ю., Дмитрюк, Н. В., Стычева, О. А. (2023) Сопоставительный анализ фразеологических единиц с соматизмом рука как способ формирования лингвокультурной компетенции (на материале русского, казахского, тувинского и английского языков) // Новые исследования Тувы. № 4. С. 109–123. DOI: https://doi.org/10.25178/nit.2023.4.8
Маркелова, Т. В., Петрушина М. В. (2019) Оценочные высказывания в коммуникативном пространстве русского языка. М. : Институт современного искусства. 232 с.
Мокиенко, В. М. (2010) Современная паремиология (лингвистический аспект) // Мир русского слова. № 3. С. 6–20.
Нелюбова, Н. Ю. (2022a) Репрезентация ценностей в карельском паремиологическом фонде (на фоне паремий неродственных языков) // Вестник угроведения. Т. 12. № 3(50). С. 476–485. DOI: https://doi.org/10.30624/2220-4156-2022-12-3-476-485
Нелюбова, Н. Ю. (2022b) Аксиологические доминанты паремий как типологические маркеры тувинской, русской и французской этнокультур // Новые исследования Тувы. № 1. С. 146–163. DOI: https://doi.org/10.25178/nit.2022.1.10
Нелюбова, Н. Ю. (2022c) Аксиологическая функция анималистических образов во французских и тувинских пословицах // Вестник Челябинского государственного университета. № 9 (467). С. 169–177. DOI: https://doi.org/10.47475/1994-2796-2022-10922
Нелюбова, Н. Ю. (2023a) Метафорическое представление гастрономического культурного кода во французских, русских и тувинских паремиях: аксиологический аспект // Когнитивные исследования языка. № 2 (53). С. 458–465.
Нелюбова, Н. Ю. (2023b) Репрезентация концепта ЕДА в русских и французских пословицах: лингвоаксиологический анализ // Когнитивные исследования языка. № 3(54). С. 767–772.
Нелюбова, Н. Ю., Дугалич, Н. М., Кадилина, О. А., Кол, Ч. Ш. (2023) Лингвоаксиологический анализ калмыцких пословиц и поговорок с пищевым компонентом (на русском и французском паремиологическом фоне) // Oriental Studies. Т. 16. № 4. С. 929–947. DOI: https://doi.org/10.22162/2619-0990-2023-68-4-929-947
Нелюбова, Н. Ю., Сёмина, П. С., Казлаускене, В. (2020) Гурманство в иерархии ценностей французов и бельгийцев (на материале пословиц и поговорок) // Russian Journal of Linguistics. Т. 24. № 4. С. 969–990. DOI: https://doi.org/10.22363/2687-0088-2020-24-4-969-990
Ничипорчик Е. В. (2023а) Логика развития темы «Розум. Кемлівасць. Дурасць» в электронном словаре белорусских пословиц // Тульский научный вестник. Серия История. Языкознание. Вып. 3 (15). С. 135–148.
Ничипорчик, Е. В. (2023b) Тематическое объединение пословиц об уме и глупости в паремиологическом словаре В. И. Даля // Славянская фразеология и паремиология: сборник научных статей. Вып. 3 / отв. ред. Е. И. Тимошенко и др. Гомель : ГГУ им. Ф. Скорины. 243 с. С. 164–170.
Павловская А. В. (2022а) Человек есть то, что он ест. Пищевые системы мира. М. : Ломоносовъ. 288 с.
Павловская, А. В. (2022b) Страсти вокруг мяса, или Пища кочевников. Как еда разделила людей на «своих» и «чужих». М. : Ломоносовъ. 242 с.
Соян, А. М. (2023) Образ коня в тувинских загадках // Новые исследования Тувы. № 3. С. 84–96. DOI: https://doi.org/10.25178/nit.2023.3.6
Степанов, Ю. С. (2004) Константы: Словарь русской культуры. Изд. 3-е, испр. и доп. М. : Академический проект. 992 с.
Чеснокова О. С., Фернандес Санчес, Ю. В. (2017) Гастрономический тезаурус испанцев и басков через призму юмористического дискурса // Вестник Томского государственного университета. № 425. С. 50–58.
Alyoshin, A., Ivanov, Е. (2023) Swedish parallels of Belarusian proverbs: Structural-semantic modeling. Scandinavian Philology. Vol. 21. Issue 1. P. 5–23. DOI: https://doi.org/10.21638/11701/spbu21.2023.101
Seliverstova, E. I. (2020) Levels of Manifestation of Typological Similarity in Proverbs of Different Languages // Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика. № 11 (2). P. 198–212. DOI: https://doi.org/10.22363/2313-2299-2020-11-2-198-212
Опубликован
Как цитировать
For citation:
Nelyubova N. Yu., Sknarev D. S. and Kol Ch. Sh. The role of the gastronomic component in expressing the axiological meaning of Tuvan proverbs (against the background of Russian and French material). New Research of Tuva, 2024, no. 2, pp. 90-111. (In Russ.). DOI: https://doi.org/10.25178/nit.2024.2.6
Выпуск
Раздел
Это произведение доступно по лицензии Creative Commons «Attribution-NonCommercial» («Атрибуция — Некоммерческое использование») 4.0 Всемирная.
Автор (лицензиар) произведения предоставляет простую (неисключительную) лицензию на использование редакцией (лицензиатом) произведения науки, который заключается в упрощённом порядке (открытая лицензия), согласно ст. 1286.1. «Открытая лицензия на использование произведения науки, литературы или искусства» Гражданского кодекса Российской Федерации.
В нашем издании публикуемые материалы доступны по лицензии Creative Commons «Attribution-NonCommercial» («Атрибуция — Некоммерческое использование») — CC BY-NC.
Т. к. лицензия открытая, автор имеет право разместить статью после ее выхода на своем сайте, читатель может скопировать и разместить на своих персональных ресурсах, в том числе в виде выдержек, конспектов, но:
а) обязательно должно быть указано ФИО автора, неизмененное название статьи и гиперссылка на первоисточник (журнал «Новые исследования Тувы»),
б) размещающий не имеет права брать деньги за доступ к этому материалу или каким бы то ни было образом давать преимущество одним читателям над другими,
в) при перепечатке автором текста статьи без значительных изменений (если сохраняется 30% текста или более) должно быть указано, что первая редакция статьи вышла в журнале «Новые исследования Тувы» и сделана соответствующая ссылка.
Лицензия действует по всему миру, длится в течение срока авторских прав на произведение, является неотзывной.