The role of the gastronomic component in expressing the axiological meaning of Tuvan proverbs (against the background of Russian and French material)
DOI:
https://doi.org/10.25178/nit.2024.2.6Keywords:
paremia; gastronomic component; Tuvan language; Russian language; French language; axiological meaning; cultural codeAbstract
The article presents an axiological analysis of Tuvan proverbs and sayings with gastronomic themes, comparing them to Russian and French proverbs. The analysis is based on a card file of the author, which was compiled by continuously sampling from paremiographic sources in three languages. The sampling was done according to a thematic principle. The conducted research has revealed the significant role of food in the expression of axiological meanings in paroemias from three different languages. Identified symbols represent gastronomic traditions of different ethnic groups and allow us to identify both universal and unique features in the perception of values and specific life situations.
For Tuvan paroemias, it is common to use names of various meats, dairy products, and grains, which are traditional food items that serve as a symbolic basis for expressing various values and value pairs, such as work — laziness, friendship — family, people — wealth, and beauty. In contrast, the Russian material shows a connection between gastronomic proverbs and various topics, but food is not seen as a value itself, but rather as a necessary part of life. The representation of food as a separate value is clearly expressed in French parodies, where a large number of different food components are revealed. Gastronomic traditions are an important part of French culture, and this is reflected in the language. The French dictionary has a separate section devoted to food and dining, which further emphasizes the importance of food in French culture. In contrast, the Tuvan and Russian languages do not have such a dedicated section for food. This difference in approach to food may be due to cultural differences between the three languages. However, food plays an important role in the French cultural code.
References
Abakarova, M. A. and Omarova F. T. (2016) Conceptualization of the concept of food in the French language picture of the world. Filologicheskie nauki. Voprosy teorii i praktiki, issue 5–3, pp. 66–68. (In Russ.).
Bairamova, L. K. and Moskaleva, D. R. (2013) Proverbs as an integral part of the axiological phraseology of the French language. Filologiia i kul'tura, no. 3 (33), pp. 32–37. (In Russ.).
Borisova, A. A. and Ebzeeva, Yu. N. (2019) Gastronomic Vocabulary as a Feature of Nigerian English. Russian Journal of Linguistics, vol. 23, no. 3, pp. 820–836. (In Russ.). DOI: https://doi.org/10.22363/2312-9182-2019-23-3-820-836
Bochina, T. G. (2023a) The proverb is said for centuries: selected works on Russian paremiology. Kazan', Izdatel'stvo Kazanskogo universiteta. 286 p. (In Russ.).
Bochina, T. G. (2023b) Numerical and color code as an element of Tuvan riddles about man. New Research of Tuva, no. 3, pp. 6–20. (In Russ.). DOI: https://doi.org/10.25178/nit.2023.3.1
Bredis, M. A., Dimoglo, M. S. and Lomakina, O. V. (2020) Paremias in Modern Linguistics: Approaches to Study, Text-Forming and Linguocultural Potential. RUDN Journal of Language Studies, Semiotics and Semantics, vol. 11, no. 2, pp. 265–284. (In Russ.). DOI: https://doi.org/10.22363/2313-2299-2020-11-2-265-284
Bredis, М. А. and Ivanov, Е. Е. (2021) Typology of proverbs of the Baltic-Finnish peoples of Russia about wealth and poverty (on the European paremiological material). Bulletin of Ugric Studies, vol. 11, no. 4, pp. 607–615. (In Russ.). DOI: https://doi.org/10.30624/2220-4156-2021-11-4-607-615
Bredis, M. A. and Ivanov, E. E. (2022) Linguoculturological commentary in polylingual dictionaries of proverbs. Russian Journal of Lexicography, issue 26, pp. 5–29. (In Russ.). DOI: https://doi.org/10.17223/22274200/26/1
Bredis, M. A., Lomakina, O. V. and Mokienko, V. M. (2019) A proverb in modern linguistics: definition, status, functioning. Vestnik Moskovskogo un-ta. Issue 19. Lingvistika i mezhkul'turnaia kommunikatsiia, no. 3, pp. 34–43. (In Russ.).
Bredis, M. A., Lomakina, O. V., Borisova, A. S. and Lazareva, O. V. (2022) Numerical code of Tuvan linguistic culture in proverbs (as contrasted to a number of Turkic and Mongolian languages of the peoples of Russia). New Research of Tuva, no. 4, pp. 276–293. (In Russ.). DOI: https://doi.org/10.25178/nit.2022.4.20
Denisenko, A. V. and Kalinina, Yu. M. (2023) Representation of lexemes ‘head’ / ‘bash’, ‘heart’ / ‘churek’ and ‘tongue’ / ‘dyl’ in Russian and Tuvan phraseological units. New Research of Tuva, no. 4, pp. 88–98. (In Russ.). DOI: https://doi.org/10.25178/nit.2023.4.6
Denisenko, V. N. and Neliubova, N. Yu. (2024) Verbalization of the concept of FOOD in the French paremiological Foundation. Kognitivnye issledovaniia iazyka, no. 1 (57), part II, pp. 31–34. (In Russ.).
Egorova, V. F. (2012) The concept of “Wealth” in the proverbial picture of the world of the Russian, Yakut and French peoples. Intellektual'nyi potentsial XXI veka: stupeni poznaniia, no. 12, pp. 127–129. (In Russ.).
Ivanov, E. E. (2022) Absurd and Paradoxical Proverbs in Tuvan: Ontological and Logical Aspects of the Categorization of Proverbial Semantics. Oriental Studies, vol. 15, no. 6, pp. 1373–1388. (In Russ.). DOI: https://doi.org/10.22162/2619-0990-2022-64-6-1373-1388
Ivanov, E. E. (2023) Categorization of Attitude to Reality in Paremiological Units. RUDN Journal of Language Studies, Semiotics and Semantics, vol. 14, no. 4, pp. 1154–1177. DOI: https://doi.org/10.22363/2313-2299-2023-14-4-1154-1177
Ivanov, E. E., Lomakina, O. V. and Neliubova, N. Yu. (2021) Semantic analysis of Tuvan proverbs: models, imagery, concepts (against the European paremiological background). New Research of Tuva, no. 3, pp. 232–248. (In Russ.). DOI: https://doi.org/10.25178/nit.2021.3.17
Ivanov, E. E., Lomakina, O. V. and Petrushevskaya, J. A. (2021) The National Specificity of the Proverbial Fund: Basic Concepts and Procedure for Determining. RUDN Journal of Language Studies, Semiotics and Semantics, vol. 12, no. 4, pp. 996–1035. DOI: https://doi.org/10.22363/2313-2299-2021-12-4-996-1035
Ivanov, E. E., Marfina, Zh. V. and Shkuran, O. V. (2022) Animal nouns in Tuvan proverbs and sayings: problems of studying and aspects of functioning. New Research of Tuva, no. 1, pp. 47–68. (In Russ.). DOI: https://doi.org/10.25178/nit.2022.1.4
Ivanov, E. E. and Mongush, Sh. V. (2023) The world of wild animals and their images in Tuvan riddles. New Research of Tuva, no. 3, pp. 65–83. a (In Russ.). DOI: https://doi.org/10.25178/nit.2023.3.5
Ivanov, E. E., Maslova, V. A. and Mokienko, V. M. (2022) The Legacy of the Bible in the languages and cultures of the peoples of Russia and Belarus. Moscow, RUDN. 406 p. (In Russ.).
Karasik, V. I. (2015) Linguistic and cultural values in discourse. Inostrannye iazyki v vysshei shkole, no. 1, pp. 25–35. (In Russ.).
Katsiuba, L. B. (2009) The peculiarity of national and cultural models of the structure of the paremiological text. Vestnik Iuzhno-Ural'skogo gosudarstvennogo universiteta. Seriia: Lingvistika, no. 25 (158), pp. 11–17. (In Russ.).
Kovshova, M. L. (2016) The linguistic and cultural method in phraseology: Codes of culture. 3nd ed. Moscow, LENAND. 456 p. (In Russ.).
Krasnykh, V. V. (2016) Dictionary and grammar of linguoculture: Fundamentals of psycholinguoculturology. Moscow, Gnozis. 493 p. (In Russ.).
Kurbatskii, G. N. (2001) Tuvans in their folklore (historical and ethnographic aspects of Tuvan folklore). Kyzyl, Tuvinskoe knizhnoe izdatel'stvo. 464 p. (In Russ.).
Lamazhaa, Ch. K. (2018) The national character of Tuvans. Moscow, St. Petersburg, Nestor-Istoriia. 240 p. (In Russ.).
Lamazhaa, Ch. K., Kuzhuget, Sh. Yu. and Mongush, A. V. (2022) Khoi edi for Tuvans. Identity, convenience, responsibility. Etnografiia, no. 4 (18), pp. 151–174. (In Russ.). DOI: https://doi.org/10.31250/2618-8600-2022-4(18)-151-174
Mal-magan. Tuvans — cattle — meat (2023) / Ch. K. Lamazhaa, N. D. Suvandii, Ch. Kh. Sanchai, Sh. Yu. Kuzhuget, Sh. B. Mainy and A. V. Mongush; ed. by Ch. K. Lamazhaa and N. D. Suvandii. Kyzyl, s. n. 152 p. (In Russ.).
Mambetova, G. T., Shingareva, M. Yu., Dmitriuk, N. V. and Stycheva, O. A. (2023) Comparative analysis of phraseological units with somatism hand as a way of linguocultural competence formation (on the material of Russian, Kazakh, Tuvan and English languages). New Research of Tuva, no. 4, pp. 109–123. (In Russ.). DOI: https://doi.org/10.25178/nit.2023.4.8
Markelova, T. V. and Petrushina M. V. (2019) Evaluative statements in the communicative space of the Russian language. Moscow, Institut sovremennogo iskusstva. 232 p. (In Russ.).
Mokienko, V. M. (2010) Modern paremiology (linguistic aspect). Mir russkogo slova, no. 3, pp. 6–20. (In Russ.).
Neliubova, N. Yu. (2022a) Representation of values in the Karelian paremiological fund (against the background of proverbs of unrelated languages). Bulletin of Ugric Studies, vol. 12, pp. 3(50), pp. 476–485. (In Russ.). DOI: https://doi.org/10.30624/2220-4156-2022-12-3-476-485
Neliubova, N. Yu. (2022b) Axiological dominants of paremies as typological markers in Russian, Tuvan and French ethnic cultures. New Research of Tuva, no. 1, pp. 146–163. (In Russ.). DOI: https://doi.org/10.25178/nit.2022.1.10
Neliubova, N. Yu. (2022c) Axiological function of animalistic images in French and Tuvan proverbs. Vestnik Cheliabinskogo gosudarstvennogo universiteta, no. 9 (467), pp. 169–177. (In Russ.). DOI: https://doi.org/10.47475/1994-2796-2022-10922
Neliubova, N. Yu. (2023a) Metaphorical representation of the gastronomic cultural code in French, Russian and Tuvan parodies: the axiological aspect. Kognitivnye issledovaniia iazyka, no. 2 (53), pp. 458–465. (In Russ.).
Neliubova, N. Yu. (2023b) The representation of the concept of FOOD in Russian and French proverbs: a linguo-axiological analysis. Kognitivnye issledovaniia iazyka, no. 3(54), pp. 767–772. (In Russ.).
Neliubova, N. Yu., Dugalich, N. M., Kadilina, O. A. and Kol, Ch. Sh. (2023) Linguoaxiological Analysis of Kalmyk Proverbs and Sayings with Food-Related Components: A Perspective from European Paremiological Contexts. Oriental Studies, vol. 16, no. 4, pp. 929–947. (In Russ.). DOI: https://doi.org/10.22162/2619-0990-2023-68-4-929-947
Neliubova, N. Yu., Semina, P. S. and Kazlauskene, V. (2020) Gourmandise in the hierarchy of values: A case study of French and Belgian proverbs and sayings. Russian Journal of Linguistics, vol. 24, no. 4, pp. 969–990. (In Russ.). DOI: https://doi.org/10.22363/2687-0088-2020-24-4-969-990
Nikolaeva, E. K., Seliverstova, E. I., Lomakina, O. V. and Suvandii, N. D. (2023) The image of a mountain in Tuvan paroemias as a manifestation of ethno-marked mentality (as compared to Altai, Khakas, Buryat and Kalmyk proverbs). New Research of Tuva, no. 3, pp. 51–64. (In Russ.). DOI: https://doi.org/10.25178/nit.2023.3.4
Nichiporchik E. V. (2023a) The logic of the development of the theme “Rose. Kemlivac. Durast” in the electronic dictionary of Belarusian proverbs. Tul'skii nauchnyi vestnik. Seriia Istoriia. Iazykoznanie, issue 3 (15), pp. 135–148. (In Russ.).
Nichiporchik, E. V. (2023b) Thematic association of proverbs about intelligence and stupidity in V. I. Dahl's paremiological dictionary. In: Slavic phraseology and paremiology: a collection of scientific articles. Issue 3 / ed. by E. I. Timoshenko et al. Gomel', GGU im. F. Skoriny. 243 p. Pp. 164–170. (In Russ.).
Pavlovskaia A. V. (2022a) A man is what he eats. Food systems of the world. Moscow, Lomonosov. 288 p. (In Russ.).
Pavlovskaia, A. V. (2022b) Passions around meat, or Nomad food. How food divided people into “friends” and “strangers”. Moscow, Lomonosov. 242 p. (In Russ.).
Soian, A. M. (2023) The image of the horse in Tuvan riddles. New Research of Tuva, no. 3, pp. 84–96. (In Russ.). DOI: https://doi.org/10.25178/nit.2023.3.6
Stepanov, Yu. S. (2004) Constants: Dictionary of Russian Culture. 3nd ed. Moscow, Akademicheskii proekt. 992 p. (In Russ.).
Suvandii, N. D. (2023) Cher ‘earth’ in Tuvan paroemias. New Research of Tuva, no. 1, pp. 26–37. (In Russ.). DOI: https://doi.org/10.25178/nit.2023.1.2
Chesnokova O. S. and Fernandes Sanches, Yu. V. (2017) The gastronomic thesaurus of the Spaniards and Basques through the prism of humorous discourse. Vestnik Tomskogo gosudarstvennogo universiteta, no. 425, pp. 50–58. (In Russ.).
Alyoshin, A. and Ivanov, Е. (2023) Swedish parallels of Belarusian proverbs: Structural-semantic modeling. Scandinavian Philology, vol. 21, issue 1, pp. 5–23. DOI: https://doi.org/10.21638/11701/spbu21.2023.101
Seliverstova, E. I. (2020) Levels of Manifestation of Typological Similarity in Proverbs of Different Languages. RUDN Journal of Language Studies, Semiotics and Semantics, no. 11 (2), pp. 198–212. (In Russ.). DOI: https://doi.org/10.22363/2313-2299-2020-11-2-198-212
Published
How to Cite
For citation:
Nelyubova N. Yu., Sknarev D. S. and Kol Ch. Sh. The role of the gastronomic component in expressing the axiological meaning of Tuvan proverbs (against the background of Russian and French material). New Research of Tuva, 2024, no. 2, pp. 90-111. (In Russ.). DOI: https://doi.org/10.25178/nit.2024.2.6
Issue
Section
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.
Author(s) license holder(s) grant rights for their work to the journal (grantee of a license) under the simple non-exclusive open license in accordance with Art. 1286.1 «Open license for a research work, work of literature or fine arts», Civil Code of the Russian Federation.
New Research of Tuva publishes articles under the Creative Commons Attribution-NonCommercial license (CC BY-NC).
Since it is an open license, author(s) reserve the right to upload the article to their institutional repository, submit it to another journal (if it allows republications), or republish it on their own website (in full, or in part).
However, several conditions apply here:
a) The republished version must always contain the name(s) and affiliation(s) of the author(s), the original title and the hyperlink to the original version on the New Research of Tuva website;
b) It must be in open access, free of charge, and no category of readers must be in any way whatsoever advantaged over general readership.
c) should the contribution be submitted elsewhere by its author(s) without substantial modification (30% or more of original text unchanged), the body of the article should contain a disclaimer that the original version was published in New Research of Tuva (with a link to the respective page)
The CC-BY-NC is a non-revocable license which applies worldwide and lasts for the duration of the work’s copyright.