Градуальная семантика русских и тувинских пословиц
DOI:
https://doi.org/10.25178/nit.2022.1.6Ключевые слова:
пословица; градуальная семантика; градосема; градуальная оценка; тувинцы; тувинский фольклор; тувинская пословицаАннотация
Цель статьи заключается в соотнесении паремийных парадигм русского и тувинского языков. В семантической структуре рассматриваемых единиц выделяются градосемы (семы степени проявления признака и качественно-количественного описания). Определяется семантическая специфика русских и тувинских пословиц. Наличие одинаковых объектов сравнения даёт возможность выявить схожие в плане выражения, но различные в плане содержания паремии русского и тувинского языков и провести их сопоставительный анализ.
Основу градуальной парадигмы пословиц составляют антонимичные лексемы-доминанты (умный — глупый и под.) с инвариативным значением качественного признака, не сохраняющим экспрессию. Другим единицам свойствен градационный характер, устанавливающийся в соответствии с доминирующими компонентами, и ярко выраженная эмоциональность. Качественные имена прилагательные в пословицах или в их толковании указывают на полярные значения и соответствуют параметрам предмета (большой — маленький, высокий — низкий и т. п.). Чтобы определить меру качества в пословицах с градуальной семантикой, необходимо иметь средства определения степени отклонения от нее.
Сравнения в пословицах реализуют градуальную и стилистическую функции. Например, зоонимы и орнитонимы выступают в качестве символов, посредством которых градуируется выражаемый ими признак. Так подчеркивается некий недостаток человека. В русских пословицах: волк, змея — символы жестокости; лиса — хитрости; в тувинских: корова (инек) — символ упрямства, верблюд (теве) — неповоротливости и т. д. Универсальным образом выступает сорока (сааскан) — болтливость и др.). Наличие подобной градуально-оценочной семантики и ценностной классификации позволяет выделить единицы с обще- и частнооценочным значениями (психологическое, сенсорно-вкусовое, этическое и др.).
Библиографические ссылки
Арутюнова, Н. Д. (1988) Типы языковых значений: оценка, событие, факт. М.: Наука. 388 с.
Благова, Л. Ф. (2000) Пословица и жизнь: личный фонд русских пословиц в историко-фольклористической ретроспективе. М. : Вост. лит. РАН. 224 с.
Бредис, М. А., Димогло, М. С., Ломакина, О. В. (2020) Паремии в современной лингвистике: подходы к изучению, текстообразующий и лингвокультурологический потенциал // Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика. Т. 11. № 2. С. 265–284. DOI: https://www.doi.org/10.22363/2313-2299-2020-11-2-265-284
Виноградов, В. В. (1972) Русский язык: грамматическое учение о слове. М. : Высшая школа. 613 с.
Вольф, Е. М. (2002) Функциональная семантика оценки. Изд. 2-е, доп. М. : Едиториал УРСС. 280 с.
Градуальная семантика языковых единиц (2012) / под общ. ред. Е. Н. Морозовой. Саранск : Мордовский гос.пед.ин-т. 323 с.
Доржу, К. Б. (2012) Сравнения в русских и тувинских поговорках. порицающих отрицательные качества человека // Вестник Тувинского государственного университета. Серия Филологические науки. № 1. С. 94–97.
Зимин, В. И. (2015) Словарь-тезаурус русских пословиц, поговорок и метких выражений XXI века. М. : АСТ-Пресс. 736 с.
Колесникова, С. М. (1998) Степени сравнения прилагательных и выражаемая ими степень признака // Русский язык в школе. № 5. С. 69–74.
Колесникова, С. М. (1999) Средства выражения степени величины признака: синонимы и антонимы // Русский язык в школе. № 1. С. 78–82.
Колесникова, С. М. (2011) Градуальность: лингвистическое описание (на материале русского языка) // Studia Slavica. Т. 56. № 1. С. 107–123. DOI: https://doi.org/10.1556/SSLAV.56.2011.1.6
Колесникова, С. М. (2015) Градуирование и квантификация в современном русском языке // Studia Slavica. Т. 60. № 1. С. 55–64. DOI: https://doi.org/10.1556/060.2015.60.1.6
Колесникова, С. М. (2018) Градуальность в системе русского языка. М.: Флинта. 232 с.
Маркелова, Т. В. (1993) Семантика оценки и средства ее выражения в русском языке. М.: МПГУ. 125 с.
Мокиенко, В. М. (2010) Современная паремиология (лингвистические аспекты) // Мир русского слова. №3. С. 6–20.
Паремиология без границ (2020) / под ред. М. А. Бредиса, О. В. Ломакиной. М. : РУДН. 242 с.
Паремиология в дискурсе: Общие и прикладные вопросы паремиологии. Пословица в дискурсе и в тексте. Пословица и языковая картина мира (2015) / под ред. О. В. Ломакиной. М. : Ленанд. 304с.
Репаши, Д., Секей Г. (2010) О градуальности в сопоставительном аспекте // Вестник Московского государственного областного университета. Серия «Русская филология». № 5. С. 110–117.
Телия, В. Н. (1996) Русская фразеология: семантический, прагматический и лингвокультурный аспекты. М. : Школа «Языки русской культуры». 288 с.
Шейгал, Е. И. (1990) Градация в лексической семантике. Куйбышев : Куйб. гос. пед. ин-т. 96 с.
Шмелева, Е. Я. (2005) Квантификация как основа русского анекдота // Логический анализ языка. Квантификативный аспект языка / отв. ред. Н. Д. Арутюнова. М. : Индрик. 672 с. С. 560–569.
Этническое и религиозное многообразие России (2017) / под ред. В. А. Тишкова, В. В. Степанова. М. : ИЭА РАН. 551 с.
Опубликован
Как цитировать
For citation:
Kolesnikova S. M. Gradual'naia semantika russkikh i tuvinskikh poslovits [Gradable semantics in Russian and Tuvan proverbs]. New Research of Tuva, 2022, no. 1, pp. 90-103. (In Russ.). DOI: https://www.doi.org/10.25178/nit.2022.1.6
Выпуск
Раздел
Это произведение доступно по лицензии Creative Commons «Attribution-NonCommercial» («Атрибуция — Некоммерческое использование») 4.0 Всемирная.
Автор (лицензиар) произведения предоставляет простую (неисключительную) лицензию на использование редакцией (лицензиатом) произведения науки, который заключается в упрощённом порядке (открытая лицензия), согласно ст. 1286.1. «Открытая лицензия на использование произведения науки, литературы или искусства» Гражданского кодекса Российской Федерации.
В нашем издании публикуемые материалы доступны по лицензии Creative Commons «Attribution-NonCommercial» («Атрибуция — Некоммерческое использование») — CC BY-NC.
Т. к. лицензия открытая, автор имеет право разместить статью после ее выхода на своем сайте, читатель может скопировать и разместить на своих персональных ресурсах, в том числе в виде выдержек, конспектов, но:
а) обязательно должно быть указано ФИО автора, неизмененное название статьи и гиперссылка на первоисточник (журнал «Новые исследования Тувы»),
б) размещающий не имеет права брать деньги за доступ к этому материалу или каким бы то ни было образом давать преимущество одним читателям над другими,
в) при перепечатке автором текста статьи без значительных изменений (если сохраняется 30% текста или более) должно быть указано, что первая редакция статьи вышла в журнале «Новые исследования Тувы» и сделана соответствующая ссылка.
Лицензия действует по всему миру, длится в течение срока авторских прав на произведение, является неотзывной.