Gradable semantics in Russian and Tuvan proverbs
DOI:
https://doi.org/10.25178/nit.2022.1.6Keywords:
proverbs; gradable semantics; gradaseme; gradable evaluation; Tuvans; Tuvan folklore; Tuvan proverbAbstract
The article’s objective is to correlate the paremiac paradigms of Russian and Tuvan languages. Within the semantic structure of units we consider here, of special importance are the gradasemes (i.e. semes that indicate the degree or grade of how strongly the quality is expressed, and of its qualitative and quantitative description). We examine the semantic specifics of Russian and Tuvan proverbs. The presence of identical objects for comparison in both languages allows us to trace such paremies which are similar in form, but different in content and do a comparative study of these.
The gradable paradigm in paremies rests upon the antonymic dominant lexemes (‘clever’—’stupid’, etc.) They possess an invariant meaning of a qualitative feature without preserving expression. Other units are of gradable character, which takes shape in accordance with dominating components, and are markedly emotional. Qualitative adjectives in proverbs (or in their explanations) indicate polarity in meaning and match the object’s characteristics (‘big’ vs. ‘small’, ‘high’ vs. ‘low’, etc.) To measure the degree of the quality’s expression in proverbs with gradable semantics, we have to possess a tool which may show the degree of deviation from it.
In proverbs, comparisons perform the functions of style and gradability. Zoonyms and ornitonyms, for instance, act as symbols which add a certain degree to the quality they express, in order to emphasize a certain (most commonly, negative) personal feature. In Russian proverbs, the wolf or the snake stand for cruelty, and the fox, for cunning, while in Tuvan, the cow (inek) is a symbol of persistence, the camel (teve), of clumsiness, etc. Some animals have common association in both languages, such as the ‘garrulous’ jackdaw (saaskan). The presence of such gradable and evaluative semantics, coupled with a value-based classification, in a language allows us to distinguish between units which have the meaning of general assessment or private tastes –– such as psychological, sensoric, or ethical ones.
References
Alefirenko, N. F. (1999) Spornye problemy semantiki [Controversial problems of semantics]. Volgograd, Peremena. 273 p. (In Russ.).
Arutiunova, N. D. (1988) Tipy iazykovykh znachenii: otsenka, sobytie, fakt [Types of linguistic meanings: assessment, event, fact]. Moscow, Nauka. 388 p. (In Russ.).
Blagova, L. F. (2000) Poslovitsa i zhizn': lichnyi fond russkikh poslovits v istoriko-fol'kloristicheskoi retrospective [The proverb and life: a personal corpus of Russian proverbs in historical and folklore retrospective]. Moscow, Oriental Literature of the Russian Academy of Sciences. 224 p. (In Russ.).
Bredis, M. A., Dimoglo, M. S. and Lomakina, O. V. (2020) Paremii v sovremennoi lingvistike: podkhody k izucheniiu, tekstoobrazuiushchii i lingvokul'turologicheskii potentsial [Paremias in contemporary linguistics: approaches to studying, text-forming and linguocultural capability]. RUDN Journal of Language Studies, Semiotics and Semantics, vol. 11, no. 2, pp. 265–284. (In Russ.). DOI: https://www.doi.org/10.22363/2313-2299-2020-11-2-265-284
Vinogradov, V. V. (1972) Russkii iazyk: grammaticheskoe uchenie o slove [Russian language: the grammatical teaching on the word]. Moscow, Vysshaia shkola. 613 p. (In Russ.).
Vol'f, E. M. (2002) Funktsional'naia semantika otsenki [Functional semantics of evaluation]. 2nd ed. Moscow, Editorial URSS. 280 p. (In Russ.).
Gradual'naia semantika iazykovykh edinits [Gradable semantics of language units] (2012) / ed. by E. N. Morozova. Saransk, Mordovskii gos.ped.in-t. 323 p. (In Russ.).
Dorzhu, K. B. (2012) Sravneniia v russkikh i tuvinskikh pogovorkakh, poritsaiushchikh otritsatel'nye kachestva cheloveka [Comparisons in Russian and Tuvan proverbs which condemn negative personal qualities]. Vestnik Tuvinskogo gosudarstvennogo universiteta, no. 1, pp. 94–98. (In Russ.).
Zimin, V. I. (2015) Slovar'-tezaurus russkikh poslovits, pogovorok i metkikh vyrazhenii XXI veka [A dictionary and thesaurus of Russian proverbs, sayings and popular phrases of the 21st century]. Moscow, AST-Press. 736 p. (In Russ.).
Kolesnikova, S. M. (1998) Stepeni sravneniia prilagatel'nykh i vyrazhaemaia imi stepen' priznaka [Degrees of comparison in adjectives and their power of expression]. Russkii iazyk v shkole, no. 5, pp. 69–74. (In Russ.).
Kolesnikova, S. M. (1999) Sredstva vyrazheniia stepeni velichiny priznaka: sinonimy i antonimy [Means of expressing the degree of magnitude: synonyms and antonyms]. Russkii iazyk v shkole, no. 1, pp. 78–82. (In Russ.).
Kolesnikova, S. M. (2011) Gradual'nost': lingvisticheskoe opisanie (na materiale russkogo iazyka) [Gradability: a linguistic description of the case of Russian language]. Studia Slavica, vol. 56, no. 1, pp. 107–123. (In Russ.). DOI: https://doi.org/10.1556/SSLAV.56.2011.1.6
Kolesnikova, S. M. (2015) Graduirovanie i kvantifikatsiia v sovremennom russkom iazyke [Grading and quantification in contemporary Russian]. Studia Slavica, vol. 60, no. 1, pp. 55–64. (In Russ.). DOI: https://doi.org/10.1556/060.2015.60.1.6
Kolesnikova, S. M. (2018) Gradual'nost' v sisteme russkogo iazyka [Gradability in the Russian language system]. Moscow, Flinta. 232 p. (In Russ.).
Markelova, T. V. (1993) Semantika otsenki i sredstva ee vyrazheniia v russkom iazyke [Semantics of evaluation and means of its expression in the Russian language]. Moscow, MPGU. 125 p. (In Russ.).
Mokienko, V. M. (2010) Sovremennaia paremiologiia (lingvisticheskie aspekty) [Modern paremiology: Linguistic aspects]. Mir russkogo slova, no. 3, pp. 6–20. (In Russ.).
Paremiologiia bez granits [Paremiology without borders] (2020) / ed. by M. A. Bredis and O. V. Lomakina. Moscow, RUDN Publ. 244 p. (In Russ.).
Paremiologiia v diskurse [Paremiology in Discourse] (2015) / ed. by O. V. Lomakina. Moscow, URSS; Lenand. 294 p. (In Russ.).
Repashi, D. and Sekei G. (2010) O gradual'nosti v sopostavitel'nom aspekte [On gradability in the comparative aspect]. Vestnik Moskovskogo gosudarstvennogo oblastnogo universiteta. Seriia «Russkaia filologiia», no. 5, pp. 110–117. (In Russ.).
Teliia, V. N. (1996) Russkaia frazeologiia: semanticheskii, pragmaticheskii i lingvokul'turnyi aspekty [Russian phraseology: semantic, pragmatic and linguocultural aspects]. Moscow, Shkola «Iazyki russkoi kul'tury». 288 p. (In Russ.).
Sheigal, E. I. (1990) Gradatsiia v leksicheskoi semantike [Gradation in lexical semantics]. Kuibyshev, Kuib. gos. ped. in-t. 96 p. (In Russ.).
Shmeleva, E. Ya. (2005) Kvantifikatsiia kak osnova russkogo anekdota [Quantification as the basis of a Russian anekdot (joke)]. In: Logicheskii analiz iazyka. Kvantifikativnyi aspekt iazyka [Logical analysis of the language. Quantifying aspect of language] / ed. by N. D. Arutiunova. Moscow, Indrik. 672 p. Pp. 560–569. (In Russ.).
Etnicheskoe i religioznoe mnogoobrazie Rossii [Ethnic and religious diversity of Russia] (2017) / ed. by V. A. Tishkov and V. V. Stepanov. Moscow, IEA RAN. 551 p. (In Russ.).
Published
How to Cite
For citation:
Kolesnikova S. M. Gradual'naia semantika russkikh i tuvinskikh poslovits [Gradable semantics in Russian and Tuvan proverbs]. New Research of Tuva, 2022, no. 1, pp. 90-103. (In Russ.). DOI: https://www.doi.org/10.25178/nit.2022.1.6
Issue
Section
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.
Author(s) license holder(s) grant rights for their work to the journal (grantee of a license) under the simple non-exclusive open license in accordance with Art. 1286.1 «Open license for a research work, work of literature or fine arts», Civil Code of the Russian Federation.
New Research of Tuva publishes articles under the Creative Commons Attribution-NonCommercial license (CC BY-NC).
Since it is an open license, author(s) reserve the right to upload the article to their institutional repository, submit it to another journal (if it allows republications), or republish it on their own website (in full, or in part).
However, several conditions apply here:
a) The republished version must always contain the name(s) and affiliation(s) of the author(s), the original title and the hyperlink to the original version on the New Research of Tuva website;
b) It must be in open access, free of charge, and no category of readers must be in any way whatsoever advantaged over general readership.
c) should the contribution be submitted elsewhere by its author(s) without substantial modification (30% or more of original text unchanged), the body of the article should contain a disclaimer that the original version was published in New Research of Tuva (with a link to the respective page)
The CC-BY-NC is a non-revocable license which applies worldwide and lasts for the duration of the work’s copyright.