Urban multilingualism in Russian regions: linguistic landscapes and attitudes towards languages (the cases of Kyzyl and Ulan-Ude)
DOI:
https://doi.org/10.25178/nit.2024.4.13Keywords:
urban multilingualism; linguistic landscape; language attitudes; communicative practice; communicative norm; naming; Kyzyl; Ulan-Ude; Tuvan language; Buryat languageAbstract
The article examines the attitudes toward languages among residents of the capitals of two Russian regions — Republic of Tuva (Kyzyl) and Republic of Buryatia (Ulan-Ude) — through the lens of linguistic landscapes and communicative practices. A semi-structured interview method was used, with a total of 30 interviews conducted among urban residents and business owners in 2021 and 2023.
The study revealed that, despite the heterogeneous linguistic environments in Kyzyl and Ulan-Ude, the general trend leans toward proficiency in Russian, especially among children and youth. Similarities in visual linguistic landscapes and attitudes toward languages in Kyzyl and Ulan-Ude were noted. Differences in communicative practices among the residents of the two cities were also documented. In Kyzyl, the unwritten rules and conventions regarding language use in urban public spaces are currently in a state of transformation, whereas this shift took place in Buryatia during the Soviet era.
Today, the normative use of Russian in the public sphere is combined with the “marked” use of Tuvan and Buryat. The communicative practices described in the article are interpreted within Pierre Bourdieu's concept of habitus.
A contradiction is observed between the desire to see Tuvan and Buryat languages in the linguistic landscape and the lack of action in this direction by most business owners. This contradiction can be explained by several factors, including the divergence of interest between business owners and city residents. Business owners tend to favor commodification and pragmatic strategies in the naming of their establishments, while residents' desires are driven by cultural-symbolic and identity-related motivations. In theoretical terms, this can be described as a conflict between the symbolic value of the native language and habitus.
References
Babich, I. L. (2019) Modern language processes as a factor of national identity of the Black Sea Adygs-Shapsugs. In: Is the death of a language the death of a people? Language situations and language rights in Russia and neighboring countries / ed. by E. I. Filippova and S. V. Sokolovskii. Moscow, Goriachaia liniia — Telekom. 260 p. Pp. 137–159. (In Russ.).
Baranova, V. V. and Fedorova, K. S. (2018) Multilingualism in the city: language policy, discourses and practice. Acta Linguistica Petropolitana. Transactions of the Institute for Linguistic Studies, Russian Academy of Sciences, vol. XIV, part 3, pp. 38–56. (In Russ.). DOI: https://doi.org/10.30842/alp2306573714303
Batomunkuev, S. D. (2004) Introduction. In: Skrynnikova T. D., Batomunkuev S. D. and Varnavskii P. K. Buryat ethnicity in the context of socio-cultural modernization (Soviet period). Ulan-Ude, BNTs SO RAN. 216 p. Pp. 3–19. (In Russ.).
Bitkeeva, A. N. and Tsybenova, Ch. S. (2022) Chronicle of the Tuvan language shift in the Republic of Tuva. New Research of Tuva, no. 4, pp. 6–27. (In Russ.). DOI: https://doi.org/10.25178/nit.2022.4.1
Bourdieu, P. (1998) Structure, habit, practice. Zhurnal sotsiologii i sotsial'noi antropologii, vol. 1, no. 2, pp. 44–59. (In Russ.).
Dyrkheeva, G. A. (2018) The language situation in the Republic of Buryatia. Mir Bol'shogo Altaia, no. 4 (2), pp. 302–320. (In Russ.).
Dyrkheeva, G. A. and Tsybenova, Ch. S. (2020) Language attitudes and language loyalty of minor language speakers under the conditions of national-Russian bilingualism: the case of Buryats and Tuvans. New Research of Tuva, no. 1, pp. 62–74. (In Russ.). DOI: https://doi.org/10.25178/nit.2020.1.5
Ivanov, V. V. (2021) The Buryat language in the linguistic landscape and language practices in Ulan-Ude. Sotsiolingvistika, no. 1(5), pp. 147–163. (In Russ.).
The history of Tuva (2007): in 2 vol. / ed. by V. A. Lamina. Novosibirsk, Nauka. Vol. II. 430 p. (In Russ.).
Kaplunova, M. Ya. (2022) Assessment of local residents’ perception of the language situation in the Republic of Tuva (based on the findings of a 2021 field study). New Research of Tuva, no. 4, pp. 28–37. (In Russ.). DOI: https://doi.org/10.25178/nit.2022.4.2
Khachaturian, A. A. (2020) Digitalization of the economy: social threats. Market economy problems, no. 3, pp. 124–134. (In Russ.). DOI: https://doi.org/10.33051/2500-2325-2020-3-124-134
Khilkhanova, E. V. (2020) People in language policy: Theory and practice of the discursive turn in sociolinguistics (comparing Russia and Western Europe). Acta Linguistica Petropolitana, vol. 16.3, pp. 756–815. (In Russ.). DOI https://doi.org/10.30842/alp2306573716324
Khilkhanova, E. V., Ondar, Ch. G., Ivanov, V. V. and Hakobian, K. S. (2024) The linguistic landscapes of Kyzyl and Ulan-Ude as a mirror of regional language policy. New Research of Tuva, no. 1, pp. 18–38. (In Russ.). DOI: https://doi.org/10.25178/nit.2024.1.2
Allport, G. W. (1935) Attitudes. Murchison C. (ed.) Handbook of social psychology. Worchester, Mass, Clark University Press. 1195 p. Pp. 798–844.
Baker, C. (1992) Attitudes and language. Clevedon, Multilingual Matters. x + 173 p.
Ben-Rafael, E., Shohamy, E., Amara, M. and Truper-Hecht, N. (2006) Linguistic landscape as symbolic construction of the public space: The case of Israel. International journal of multilingualism, vol. 3, issue 1, pp. 7–30. DOI: https://doi.org/10.1080/14790710608668383
Eagly, A. H. and Chaiken, S. (1993) The psychology of attitudes. Fort Worth, TX, Harcourt Brace College. 794 p.
Khilkhanova, E., Khilkhanov, D. (2004) Language and Ethnic Identity of Minorities in Post-Soviet Russia: the Buryat Case Study. Journal of Language, Identity, and Education, vol. 3, no. 2, pp. 85–100.
Lambert, W. (1960) Evaluation Reactions to Spoken Languages. Journal of Abnormal and Social Psychology, no. 60, pp. 44–51.
Lambert, W. (1967) A Social Psychology of Bilingualism. Journal of Social Issues, no. 23, pp. 91–109.
Landry, R. and Bourhis, R. Y. (1997) Linguistic landscape and ethnolinguistic vitality: An empirical study. Journal of language and social psychology, vol. 16, no. 1, pp. 23-49.
Myers-Scotton C. (1993) Social Motivations for Code-Switching: Evidence from Africa. New York, Oxford University Press. 190 p.
Sallabank, J. (2013) Attitudes to endangered languages: identities and policies. Cambridge University Press. xvi, 271 p.
Smakman D. and Heinrich, P. (2018) Urban Sociolinguistics. The City as a Linguistic Process and Experience. London; New York, Routledge. 242 p.
Smolicz J. and Secombe M. (1988) Community languages, core values and cultural maintenance: the Australian experience with special reference to Greek, Latvian and Polish groups. In: M. Clyne (ed.). Australia, Meeting Place of Languages. Canberra, Australia, Australian National University, Pacific Linguistics. 328 p. Pp. 11–38.
Published
How to Cite
For citation:
Khilkhanova E. V., Tsybenova Ch. S. and Ivanov V. V. Urban multilingualism in Russian regions: linguistic landscapes and attitudes towards languages (the cases of Kyzyl and Ulan-Ude). New Research of Tuva, 2024, no. 4, pp. 188-203. (In Russ.). DOI: https://doi.org/10.25178/nit.2024.4.13
Issue
Section
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.
Author(s) license holder(s) grant rights for their work to the journal (grantee of a license) under the simple non-exclusive open license in accordance with Art. 1286.1 «Open license for a research work, work of literature or fine arts», Civil Code of the Russian Federation.
New Research of Tuva publishes articles under the Creative Commons Attribution-NonCommercial license (CC BY-NC).
Since it is an open license, author(s) reserve the right to upload the article to their institutional repository, submit it to another journal (if it allows republications), or republish it on their own website (in full, or in part).
However, several conditions apply here:
a) The republished version must always contain the name(s) and affiliation(s) of the author(s), the original title and the hyperlink to the original version on the New Research of Tuva website;
b) It must be in open access, free of charge, and no category of readers must be in any way whatsoever advantaged over general readership.
c) should the contribution be submitted elsewhere by its author(s) without substantial modification (30% or more of original text unchanged), the body of the article should contain a disclaimer that the original version was published in New Research of Tuva (with a link to the respective page)
The CC-BY-NC is a non-revocable license which applies worldwide and lasts for the duration of the work’s copyright.