Chuvash parallels of Belarusian proverbs (analogous units and identical proverbial models)
DOI:
https://doi.org/10.25178/nit.2024.1.15Keywords:
paremiology; proverb; Chuvash language; Belarusian language; proverbial correspondence; proverbial typology; ethnocultural specificityAbstract
The article examines correspondences between Turkic and Slavic proverbs based on structural-semantic modeling of interlingual proverbial parallels, utilizing Chuvash and Belarusian languages as the material. The research draws upon 2,500 Chuvash proverbs from the collection “Vattisen samakhësem, kalarashsem, sutmalli yumakhsem” by N. R. Romanov (2012) and over 12,000 Belarusian proverbs from the collection “Prykazki i prymaŭki” by M. Ya. Hrynblat (1976).
It has been established that both Chuvash and Belarusian proverbial repertoires contain analogous units, differentiating into universal, international, as well as those common to Chuvash, Belarusian, and Russian languages. Some Chuvash and Belarusian proverbs exhibit identical structural models, varying in the degree of disparities in lexical-semantic organization and/or syntactic form. The majority of Chuvash proverbs correlating with Belarusian proverbs to some extent are characterized by ethno-linguistic and cultural distinctiveness. The unexpectedly high number of direct correspondences in the structure and semantics of Chuvash and Belarusian proverbs indicates a typological similarity in the proverbial repertoires of these languages. Simultaneously, the ethnocultural markedness of Chuvash analogs and correlates of Belarusian proverbs suggests a close interconnection between typologically common and ethnoculturally specific elements in the proverbial repertoire of the Chuvash language.
References
Aleshin, A. S. and Ivanou, Ya. Ya. (2022) Materials for the Belarusian-Swedish dictionary of proverbs. Proceedings of BSTU, issue 4, no. 1 (255), pp. 86–95. (In Belarusian).
Afanaseva, L. А. (2017) Chuvash proverbs and sayings in the context of the funeral and memorial rites. Sovremenniy ucheniy, no. 5, pp. 124–129. (In Russ.).
Bolat-ool, R. V. and Pelevina, N. N. (2017) On woman’s image in Tuvinian and German proverbs. Vestnik Khakasskogo gosudarstvennogo universiteta im. N. F. Katanova, no. 21, pp. 29–32. (In Russ.)
Bochina, T. G. (2022) Contrast in Tuvan proverbs. New Research of Tuva, no. 1, pp. 37–46. (In Russ.) DOI: https://doi.org/10.25178/nit.2022.1.3
Bredis, M. A., Ivanov, E. E., Lomakina, O. V., Nelyubova, N. Yu. and Kuzhuget, Sh. Yu. (2021) A lexicographical description of Tuvan proverbs: Principles, structure and an ethnolinguoculturological commentary as compared to European paremies. New Research of Tuva, no. 4, pp. 143–160. (In Russ.) DOI: https://doi.org/10.25178/nit.2021.4.11
Bredis, M. A., Lomakina, O. V., Borisova, A. S. and Lazareva, O. V. (2022) Numerical code of Tuvan linguistic culture in proverbs (against the background of a number of Turkic and Mongolian languages of the peoples of Russia). New Research of Tuva, no 4, pp. 276–293. (In Russ.). DOI: https://doi.org/10.25178/nit.2022.4.20
Bredis, M. A. and Ivanov, E. E. (2021) Typology of proverbs of the Baltic-Finnish peoples of Russia about wealth and poverty (On the European paremiological material). Bulletin of Ugric Studies, vol. 11, no. 4, pp. 607–615. (In Russ.). DOI: https://doi.org/10.30624/2220-4156-2021-11-4-607-615
Bredis, M. A. and Ivanov, E. E. (2022a) Linguoculturological commentary in polylingual dictionaries of proverbs. Russian Journal of Lexicography, no. 26, pp. 5–29. (In Russ.). DOI: https://doi.org/10.17223/22274200/26/1
Bredis, M. A. and Ivanov, E. E. (2022b) Proverbial factors in translating Tuvan proverbs in the light of normative and poly-lingual paremiography (As contrasted to Russian and English languages). New Research of Tuva, no. 1, pp. 17–36. (In Russ.). DOI: https://doi.org/10.25178/nit.2022.1.2
Bredis, M. A., Lomakina, O. V. and Mokienko, V. M. (2019) A proverb in modern linguistics: definition, status, functioning. Moscow State University Bulletin. Series 19. Linguistics and Intercultural Communication, no. 3, pp. 34–43. (In Russ.)
Bredis, M. A., Lomakina, O. V. and Mokienko, V. M. (2020) Rusin phraseology as an example of cultural and linguistic transfer in slavic languages (based of numerative units). Rusin, no. 60, pp. 198–212. (In Russ.). DOI: https://doi.org/10.17223/18572685/60/12
Volkova, A.V. and Karpeeva, O. Ya. (2012) Cognitive representation means of causе in english and chuvash proverbs. Vestnik Chuvashskogo universiteta, no. 4, pp. 226–230. (In Russ.).
Volkova, A.V. and Karpeeva, O. Ya. (2013) Verbal cognitive causation as a way of expressing cause-effect relationship in the chuvash and english proverbs. Vestnik Chuvashskogo universiteta, no. 2, pp. 162–165. (In Russ.).
Dimitrieva, O. A. and Mikheeva, S. L. (2019) Chuvash proverbs about faith and believes. Logical analysis of language. The concept of faith in different languages and cultures. Ed. by N. D. Arytyunova and M. L. Kovshova. Мoscow, Gnozis. 856 p. Pp. 453–463. (In Russ.).
Egorova, A. I., Kondakova, A. P. and Kuzhuget, M. A. (2020) Gender stereotypes in Tuvan proverbs and sayings. New Research of Tuva, no. 1, pp. 18–31. (In Russ.) DOI: https://doi.org/10.25178/nit.2020.1.2
Zinovieva, E. I. and Alyoshin, A. S. (2022) The family in comparative paremies of Tuvan, Swedish and Russian languages. New Research of Tuva, no. 1, pp. 131–145. (In Russ.). DOI: https://doi.org/10.25178/nit.2022.1.9
Zinovieva E. I. and Alyoshin A. S. (2023) Tuvan paroemias of comparative semantics with the component сөс as compared to foreign language material. New Research of Tuva, no. 3, pp. 21–35. (In Russ.). DOI: https://doi.org/10.25178/nit.2023.3.2
Ivanov, E. E. (2019a) Aspects of empirical understanding of aphorism. RUDN Journal of Language Studies, Semiotics and Semantics, no. 10(2), pp. 381–401. (In Russ.). DOI: https://doi.org/10.22363/2313-2299-2019-10-2-381-401
Ivanov, E. E. (2019b) Aphoristic units recurrence in modern Russian language. Russian Language Studies, no. 17(2), pp. 157–170. (In Russ.). DOI: https://doi.org/10.22363/2618-8163-2019-17-2-157–170
Ivanov, E. E. (2020) Aphorism as an object of linguistics: the main properties. RUDN Journal of Language Studies, Semiotics and Semantics, no. 11(4), pp. 659–706. (In Russ.). DOI: https://doi.org/10.22363/2313-2299-2020-11-4-659-706
Ivanov, E. E. (2022a) Semantic typology of Tuvan proverbs (Empirical and axiological aspects). New Research of Tuva, no. 4, pp. 317–337. (In Russ.). DOI: https://doi.org/10.25178/nit.2022.4.22
Ivanov, E. E. (2022b) Absurd and paradoxical proverbs in Tuvan: Ontological and logical aspects of the categorization of proverbial semantics. Oriental Studies, vol. 15, no. 6, pp. 1373–1388. (In Russ.). DOI: https://doi.org/10.22162/2619-0990-2022-64-6-1373-1389
Ivanov, E. E. (2022c) Aphorism in the circle of small text forms in oral, written and electronic discourses. RUDN Journal of Language Studies, Semiotics and Semantics, vol. 13, no. 4, pp. 898–924. (In Russ.). DOI: https://doi.org/10.22363/2313-2299-2022-13-4-898-924
Ivanov, E. E. (2022d) Functions of aphoristic units in the Russian language. Russian Language Studies, vol. 20, no. 2, pp. 167–185. (In Russ.) DOI: https://doi.org/10.22363/2618-8163-2022-20-2-167-185
Ivanov, E. E. (2023) Linguoculturological commentary in the Tuvan-Russian-English Paremiological Dictionary. New Research of Tuva, no. 1, pp. 243–258. (In Russ.). DOI: https://doi.org/10.25178/nit.2023.1.14
Ivanov, E. E., Lomakina, O. V. and Nelyubova, N. Yu. (2021) Semantic analysis of Tuvan proverbs: models, imagery, concepts (against the European paremiological background]. New Research of Tuva, no. 3, pp. 232–248. DOI: https://doi.org/10.25178/nit.2021.3.17
Ivanov, E. E., Lomakina, O. V. and Petrushevskaya, Yu. A. (2021) The national specificity of the proverbial fund: Basic concepts and procedure for determining. RUDN Journal of Language Studies, Semiotics and Semantics, vol. 12, no. 4, pp. 993–1032. (In Russ.) DOI: https://doi.org/10.22363/2313-2299-2021-12-4-993-1032
Ivanov, E. E., Marfna, Zh. V. and Shkuran, O. V. (2022) Animal nouns in Tuvan proverbs and sayings: Problems of studying and aspects of functioning. New Research of Tuva, no. 1, pp. 47–68. (In Russ.) DOI: https://doi.org/10.25178/nit.2022.1.4
Ivanov, E. E. and Ruiz-Zorrilla Cruzate, M. (2021) Principles and structure of Spanish-Belarusian paremiological dictionary. Proceedings of BSTU, issue 4, no. 2 (244), pp. 104–111 (In Russ).
Inyushkina, N.V. (2017) Formation of spiritual and moral values and familiarization with the traditions of one’s people through Chuvash proverbs and sayings. Traditions and innovations in preschool education, no. 3 (3), pp. 32–33. (In Russ.).
Ivanou, Ya. Ya. (2011) Paremiological systems of the Belarusian and Russian languages: similarities and differences. Philological studies: Scientific Bulletin of Kryvyi Rih State Pedagogical university, no 6, vol. 2, pp. 53–63. (In Belarusian).
Ivanou, Ya. Ya. (2017) Aphoristic units in the Belarusian language. Mogilev, MSU named after A. A. Kuliashova. 208 p. (In Belarusian).
Ivanou, Ya. Ya. and Petrusheuskaya, Yu. A. (2021) The main components of a proverb as a linguistic unit: A proverbial structural and semantic model. BDPU Bulletin. Series 1: Pedagogic. Psychology. Philology, no. 4, pp. 48–52. (In Belarusian)
Ivanou, Ya. Ya. and Petrusheuskaya, Yu. A. (2022) Main components of a proverb as a language unit: Lexical content, grammatical organization, formal and structural and semantic variants. BDPU Bulletin. Series 1: Pedagogic. Psychology. Philology, no. 1, pp. 75–79. (In Belarusian)
Karpova, N. S. (2014) Concept “doroga” in phraseological units of the chuvash language. I. Yakovlev Chuvash State Pedagogical University Bulletin, no. 3 (83), pp. 92–96. (In Russ.).
Karpova, N. S. (2016) The concept “trud” in the Chuvash proverbs (on the material of the Aurgazinsky district). Chuvash of Bashkortostan: language, folklore, culture. Ed. by I. S. Mansurov. Sterlitamak, Filial BashSU. 99 p. Pp. 79–86. (In Russ.).
Kolesnikova, S. M. (2022) Gradable semantics in Russian and Tuvan proverbs. New Research of Tuva, no. 1, pp. 90–103. (In Russ.) DOI: https://doi.org/10.25178/nit.2022.1.6
Kuzhuget, Sh. Yu., Suvandii, N. D., Dambaa, Sh. V. and Lamazhaa, Ch. K. (2019) The concept törel төрел (‘relative’) in the Tuvan linguistic world picture. New Research of Tuva, no. 3, pp. 149–157. (In Russ.) DOI: https://doi.org/10.25178/nit.2019.3.12
Lepeshau, I. Ya. (2006) Paremiology as a separate branch of linguistics. Grodno, GrSU. 279 p. (In Belarusian).
Lomakina, O. V. (2022) Tuvan paremiology: Its linguoculturological and linguoaxiological potential. New Research of Tuva, no. 1, pp. 6–16. (In Russ.) DOI: https://doi.org/10.25178/nit.2022.1.1
Nelyubova, N. Yu. (2022) Axiological dominants of paremies as typological markers in Russian, Tuvan and French ethnic cultures. New Research of Tuva, no. 1, pp. 146–163. (In Russ.) DOI: https://doi.org/10.25178/ nit.2022.1.10
Nikolaeva, E. K., Seliverstova, E. I., Lomakina, O. V. and Suvandii N. D. (2023) The image of a mountain in Tuvan paroemias as a manifestation of ethno-marked mentality (as compared to Altai, Khakas, Buryat and Kalmyk proverbs). New Research of Tuva, no. 3, pp. 51–64. (In Russ.). DOI: https://doi.org/10.25178/nit.2023.3.4
Pavlov, V. V. (2003) Semantic groups of Chuvash and Turkish proverbs. In: Chuvash language and literature. Theory and Methods. Ed. by L. P. Sergeev. Cheboksary, ChSPU. 154 p. Pp. 86–90. (In Chuvash).
Pavlov, V. V. (2004) Evaluative semantics of Turkish and Chuvash proverbs. I. Yakovlev Chuvash State Pedagogical University Bulletin, no. 1 (39), pp. 75–79. (In Chuvash).
Paremiology without Borders (2020) / ed. by M.A. Bredis, O.V. Lomakina. Moscow, RUDN Publ. 244 p. (In Russ.)
Paremiology at the crossroads of languages and cultures (2021) / ed. by E. E. Ivanov and O. V. Lomakina. Moscow, RUDN Publ. 246 p. (In Russ.).
Petrushevskaya, Yu. A. (2022a) Belarusian parallels of Vepsian proverbs: in search of typologically common and ethno-specific. Bulletin of Ugric Studies, no. 12 (3), pp. 497–505. DOI: https://doi.org/10.30624/2220-4156-2022-12-3-497-505
Petrushevskaya, Yu. A. (2022b) Tuvan and Belarusian proverbial parallels (Typological community amid ethnocultural specifcity). New Research of Tuva, no. 3, pp. 241–263. (In Russ.) DOI: https://doi.org/10.25178/nit.2022.3.16
Petrushevskaya, Yu. A. (2023) Universals in the Tuvan proverbial fund (as compared to modern European languages). New Research of Tuva, no. 1, pp. 259–279. (In Russ.). DOI: 10.25178/nit.2023.1.15
Petrusheuskaya, Yu. A. (2021) Belarusian Proverbs: Language Specifcs and Ethnic Features. Mogilev, MSU named after A. A. Kuliashova. 220 p. (In Belarusian)
Polikarpova, S. Yu. (2017) Significance and Function of proverbs in stylistic structure in “Ulyp. Chuvash Epic” by Khveder Syuin. I. Yakovlev Chuvash State Pedagogical University Bulletin, no. 3–2 (95), pp. 116–121. (In Russ.).
Pushkina, K. V. (2022) Family values in Russian and Chuvash proverbs and sayings. Problems of modern pedagogical education, no. 74, issue 4, pp. 208–211. (In Russ.).
Pushkina, K. V. and Ignatieva, T. S. (2021) Comparative Analysis of the concept of “health” in the English, Russian and Chuvash proverbs. Filologia: nauchniye issledovaniya, no. 9, pp. 73–82. DOI: https://doi.org/10.7256/2454-0749.2021.9.34343
Seliverstova, E. I. (2022) Binary structures in Tuvan proverbs as a manifestation of the nationally marked vision of the world. New Research of Tuva, no. 1, pp. 115–130. (In Russ.) DOI: https://doi.org/10.25178/nit.2022.1.8
Semenova, G. N. and Yakimova, N. I. (2022) Phenomenon of Representing Generalized Subject of Proverbs and Sayings in the Chuvash Language. Philology. Theory and Practice, vol, 15. no. 8, pp. 2531–2535. (In Russ.). DOI: https://doi.org/10.30853/phil20220435
Sorokina, O. V. and Yakimova, N. I. (2016) Paroemia with modal component in Chuvash and Turkish. Philology. Theory and Practice, vol. 12 (66), issue 4, pp. 182–184. (In Russ.).
Suvandii, N. D. (2023) Cher ‘earth’ in Tuvan paroemias. New Research of Tuva, no. 1, pp. 26–37. (In Russ.). DOI: https://doi.org/10.25178/nit.2023.1.2
Terentieva, O. N. (2013) Chuvash proverbs and sayings: axiological aspect. In: [Current issues in the history and culture of the Chuvash people. Ed. by A. V. Kuznetsov. Cheboksary, ChSIHS. Vol. 2, 307 p. Pp. 124–150. (In Russ.).
Alyoshin, A. and Ivanov, Е. (2023) Swedish parallels of Belarusian proverbs: Structural-semantic modeling. Scandinavian Philology, no. 21(1), pp. 5–23. DOI: https://doi.org/10.21638/11701/spbu21.2023.101
Ivanov, E. (2002) Paremiological Minimum and Basic Paremiological Stock (Belarusian and Russian). Prague, RSS. 136 p.
Seliverstova, E. I. (2020) Levels of Manifestation of Typological Similarity in Proverbs of Different Languages. RUDN Journal of Language Studies, Semiotics and Semantics, vol 11, no. 2, pp. 198–212. (In Russ.). DOI: https://doi.org/10.22363/2313- 2299-2020-11-2-198-212
Published
How to Cite
For citation:
Petrushevskaya Yu. A. Chuvash parallels of Belarusian proverbs (analogous units and identical proverbial models). New Research of Tuva, 2024, no. 1, pp. 230-246. (In Russ.). DOI: https://doi.org/10.25178/nit.2024.1.15
Issue
Section
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.
Author(s) license holder(s) grant rights for their work to the journal (grantee of a license) under the simple non-exclusive open license in accordance with Art. 1286.1 «Open license for a research work, work of literature or fine arts», Civil Code of the Russian Federation.
New Research of Tuva publishes articles under the Creative Commons Attribution-NonCommercial license (CC BY-NC).
Since it is an open license, author(s) reserve the right to upload the article to their institutional repository, submit it to another journal (if it allows republications), or republish it on their own website (in full, or in part).
However, several conditions apply here:
a) The republished version must always contain the name(s) and affiliation(s) of the author(s), the original title and the hyperlink to the original version on the New Research of Tuva website;
b) It must be in open access, free of charge, and no category of readers must be in any way whatsoever advantaged over general readership.
c) should the contribution be submitted elsewhere by its author(s) without substantial modification (30% or more of original text unchanged), the body of the article should contain a disclaimer that the original version was published in New Research of Tuva (with a link to the respective page)
The CC-BY-NC is a non-revocable license which applies worldwide and lasts for the duration of the work’s copyright.