Лексема шаг ‘время’ и вопросы грамматикализации в тувинском языке
DOI:
https://doi.org/10.25178/nit.2019.2.16Ключевые слова:
лексика; семантика; грамматикализация; фразеологизация; причастно-послеложная конструкция; тувинский язык; послелог; вводное слово; устойчивая синтаксическая структураАннотация
В статье представлен анализ семантики и функционирования грамматикализованных структур с лексемой шаг — ‘время’ в тувинском языке. На фоне имеющихся исследований, посвященных проблемам грамматикализации элементов разных уровней тувинского языка (фонетика, лексика, грамматика), специальное исследование структуры, семантики и функционирования грамматикализованных структур, создание классификационных схем для таких языковых единиц пока отсутствует.
Цель данной статьи – описание нового коммуникативного поведения лексем в условиях культурной адаптации, обеспечившей выполнение ими вновь возникающих функций.
Исследуются новые слова, значения слов, новые морфосинтаксические конструкции и новые значения существующих морфосинтаксических конструкций тувинского языка, которые добавились к уже имеющейся кодифицированной системе коммуникации. Для изучения проблемы были привлечены материалы из художественной литературы на тувинском языке, примеры из словарей и грамматик и полевые материалы, полученные автором во время экспедиций в Тувинскую АССР.
В результате исследования была выявлена основная тенденция грамматикализации причастно-послеложных конструкций тувинского языка с темпоральными лексемами шаг — ‘время’, үе — ‘время’: фразеологизация некоторого набора слов, позволяющая стать регулярно воспроизводимым либо зачалом в фольклорном повествовании, либо концовкой предложения.
Результаты исследования вносят вклад в развитие теории грамматикализации, вписывая материалы тувинского языка в группу языков, в которых данное явление уже исследовано.
Библиографические ссылки
Алдай-Буучу: Тыва улустуң маадырлыг тоолдары [Героические сказания тувинского народа] (1993) / сост. С. М. Орус-оол. Кызыл : Тываның ном үндүрер чери. Т. II. 288 арын. (На тув. яз.).
Аналитические конструкции в языках различных типов (1965) / ред. В. М. Жирмунский, О. П. Суник. М. ; Л. : Наука. 343 с.
Арутюнова, Н. Д. (1976) Предложение и его смысл: Логико-семантические проблемы. М. : Наука. 383 с.
Белошапкова, В. А. (1977) Современный русский язык. Синтаксис. М. : Высшая школа. 247 c.
Бокту-Кириш, Бора-Шээлей: Тыва улустуң маадырлыг толу [Тувинский народный эпос] (1995) / сост. С. М. Орус-оол. Кызыл : Тываның ном үндүрер чери. , IV том 224 арын. (На тув. яз.)
Гивон, Т. (2015) Сложность и развитие // Язык и мысль / отв. ред. А. А. Кибрик. М.: Языки славянской культуры. 843 с. С. 89–122.
Гращенков, П. В. (2015) Тюркские конвербы и сериализация. Синтаксис, семантика, грамматикализация. М. : Языки славянской культуры. 264 с.
Даржай, А. (1994) Душтук дүнү [Ночь невесты] // Улуг-Хем (альманах). № 5. Кызыл: Тываның ном үндүрер чери. 159 арын. А. 3–22 (На тув. яз.).
Исхаков, Ф. Г., Пальмбах А. А. (1961) Грамматика тувинского языка. Фонетика и морфология. М.: Издательство восточной литературы. 470 с.
Касевич, В. Б (1988) Семантика. Синтаксис. Морфология. М. : Наука. 320 с.
Курилович, Е. (1965) О методах внутренней реконструкции // Новое в лингвистике. Вып. 4. М. : Прогресс. 592 с. С. 400–433.
Майсак, Т. А. (2005) Типология грамматикализации конструкций с глаголами движения и глаголами позиции. М. : Языки славянских культур. 480 с.
Мифы, легенды, предания тувинцев (2010) // Памятники фольклора народов Сибири и Дальнего Востока / отв. ред. В. В. Илларионов. Новосибирск : Наука. Т. 28. 371 с. (На тув. яз.).
Монгуш, Д. А. (1963) Формы прошедшего времени изъявительного наклонения в тувинском языке. Кызыл : Тувинское книжное издательство. 167 с.
Оюн, М. В. (1988) Определительные конструкции в тувинском языке : автореф. дисс. … канд. филол. н. Алма-Ата. 19 с.
Предикативное склонение причастий в алтайских языках (1984) / отв. ред Е. И. Убрятова, Ф. А. Литвин. Новосибирск : Наука. 192 с.
Плунгян, В. А. (2011) Ю. Д. Апресян как теоретик Грамматики конструкций // Слово и язык / отв. ред. Е. В. Рахилина. М. : Языки славянских культур. 736 с. С. 548–557.
Русская грамматика (1980) : в 2 т. / отв. ред. Н. Ю. Шведова. М. : Наука. Т. 2. Синтаксис. 709 с.
Сат, Ш. Ч. (1955) Тувинский язык (грамматический очерк) // Тувинско-русский словарь / отв. ред. А. А. Пальмбах. М. : Государственное издательство иностранных и национальных словарей. 724 с. С. 615–721.
Сарыкай, Д. (1985) Буураашкын // Улуг-Хем (альманах). № 61. Кызыл: Тувинское книжное издательство. 160 с. С. 3–31. (На тув. яз.).
Структурные типы синтетических полипредикативных конструкций в языках разных систем (1986) / отв. ред. Е. И. Убрятова, Ф. А. Литвин.. Новосибирск : Наука. 320 с.
Тамба С. (1984) Yелерниң үскүлежии [Столкновение времен]. Кызыл: Тываның ном үндүрер чери. 256 арын. (На тув. яз.)
Тестелец, Я. Г. (2001) Введение в общий синтаксис. М. : Издательский центр РГГУ. 798 с.
Тувинско-русский словарь (1968) / отв. ред. Э. Р. Тенишев. М. : Советская энциклопедия. 646 с.
Тыва тоолдар (2014) : О. К.-Ч. Дарыманың чыып бижээн материалдары [Тувинские сказки. Материалы, собранные О. К. Дарымой] / сост. С. М. Орус-оол, М. Б. Кунгаа. Кызыл: Тываның ном үндүрер чери. 234 арын. (На тув. яз.)
Тыва тоолдар [Тувинские сказки] (1957). Кызыл : Тываның ном үндүрер чери. Т. IV. 183 арын с. (На тув. яз.)
Тыва улустуң тоолдары (2012): Тываның тоолчуларының II дугаар следунуң материалдары [Тувинские народные сказки: Материалы II слета сказителей Тувы] / сост. С. М. Орус-оол. Кызыл: Тываның ном үндүрер чери. 405 арын. (На тув. яз.).
Тыва маадырлыг тоолдар [Тувинские героические сказания] (1990) / сост. С. М. Орус-оол. Кызыл : Тываның ном үндүрер чери. 272 арын. (На тув. яз.).
Черемисина, М. И. (1979) Некоторые вопросы теории сложного предложения в языках разных систем. Новосибирск: Издательство НГУ. 82 с.
Шамина, Л. А. (2016) Грамматикализация глаголов «смены собственника в тувинском языке» // Международный научно-исследовательский журнал. № 12 (54). Ч. 2. С. 91–93.
Шведова, Н. Ю. (1960) Очерки по синтаксису русской разговорной речи. М. : Изд-во Акад. наук СССР. 378 с.
Опубликован
Как цитировать
Shamina L. A. The lexeme shag (‘time’) and the issues of grammatization in Tuvan language. The New Research of Tuva. 2019, № 2 [online] Available at: https://nit.tuva.asia/nit/article/view/856 (access date ... ). DOI: 10.25178/nit.2019.2.16
Выпуск
Раздел
Автор (лицензиар) произведения предоставляет простую (неисключительную) лицензию на использование редакцией (лицензиатом) произведения науки, который заключается в упрощённом порядке (открытая лицензия), согласно ст. 1286.1. «Открытая лицензия на использование произведения науки, литературы или искусства» Гражданского кодекса Российской Федерации.
В нашем издании публикуемые материалы доступны по лицензии Creative Commons «Attribution-NonCommercial» («Атрибуция — Некоммерческое использование») — CC BY-NC.
Т. к. лицензия открытая, автор имеет право разместить статью после ее выхода на своем сайте, читатель может скопировать и разместить на своих персональных ресурсах, в том числе в виде выдержек, конспектов, но:
а) обязательно должно быть указано ФИО автора, неизмененное название статьи и гиперссылка на первоисточник (журнал «Новые исследования Тувы»),
б) размещающий не имеет права брать деньги за доступ к этому материалу или каким бы то ни было образом давать преимущество одним читателям над другими,
в) при перепечатке автором текста статьи без значительных изменений (если сохраняется 30% текста или более) должно быть указано, что первая редакция статьи вышла в журнале «Новые исследования Тувы» и сделана соответствующая ссылка.
Лицензия действует по всему миру, длится в течение срока авторских прав на произведение, является неотзывной.