Проблемы происхождения гидронима «Каа-хем» и апеллятива хем «река»
DOI:
https://doi.org/10.25178/nit.2018.3.6Ключевые слова:
Тува; топонимия; языковые контакты; тувинский язык; тофаларский язык; хакасский язык; енисейский язык; кетский язык; коттский язык; ненецкий язык; самодийский языкАннотация
В статье анализируются проблемы происхождения гидронима Каа-хем. одного из истоков реки Енисей, и установления языковой принадлежности слова хем, выступающего как гидронимический формант «река» в названиях рек. Названия рек с компонентом –хем или с основой кем ~ хем характерны почти исключительно для территории Тувы, очень редко в тюркских языках Южной Сибири встречается слово кем («река»), за пределами Сибири оно неизвестно.
Река Енисей, называемая тувинцами Улуг-Хем «большая река», в ранних источниках имеет разные названия, но все они имеют значение «Большая река». Это значение имели кетские названия Хизес ~ Хезес, гидроним Каа-хем имеет это же значение и содержит кетский корень Кя-большой.
Слово хем «река», по данным лингвистического анализа, встречается в тувинском, хакасском, тофаларском языках (тюркские языки) и коттском языке (исчезнувший язык из группы енисейских языков). Автор статьи показывает, что источником этого слова являются самодийские языки: ненецкое слово хӑмдь ‘обрыв, крутой спуск’, точно характеризующее берега рек Тувы.
Библиографические ссылки
Бурыкин, А. А. (2013) Имена собственные как исторический источник: По материалам русских документов об открытии и освоении Сибири и Дальнего Востока России XVII–XIX веков. СПб. : Петербургское Востоковедение. 536 с.
Бутанаев, В. Я. (1995) Топонимический словарь Хакасско-Минусинского края. Абакан : б. и. 268 с.
Вернер, Г. К. (1990) Коттский язык. Ростов-на-Дону : Изд-во РГУ. 409 с.
Вернер, Г. К. (2002) Словарь кетско-русский и русско-кетский. 2-е изд. СПб. : Издательство Дрофа Санкт-Петербург. 240 с.
Гагарин, С. П. (1843) Всеобщий географический и статистический словарь : в 3 т. М. : Тип. А.Семена. Т. 2. 596 с.
Древнетюркский словарь (2016) / под ред. Д. М. Насилова, И. В. Кормушина и др. 2-е изд., пересмотр. Астана : «Ғылым» баспасы. 760 с.
Максимович, Л. М. (1788) Новый и полный географический словарь Российского государства, или лексикон : в 6 т. М. : В университетской типографии у Н. Новикова. Т. 1. А-Ж. 292 с.
Молчанова, О. Т. (1979) Топонимический словарь Горного Алтая. Горно-Алтайск : Горно-алтайское отделение Алтайского книжного издательства. 399 с.
Мурзаев, В., Мурзаев, Э. (1959) Словарь местных географических терминов. М. : Географгиз. 303 с.
Мурзаев, Э. М. (1984) Словарь народных географических терминов. М. : Мысль. 653 с.
Ондар, Б. К. (2007). Топонимический словарь Тувы. 2-е изд. Кызыл : Тувинское книжное издательство. 551 с.
Паллас, П. С. (1787) Сравнительные словари всех языков и наречий, собранные десницею высочайшей особы : в 2 т. СПб. : Типография Шнора, Т. I. 240 с.
Полунин, Ф. (1773) Географический лексикон Российского государства или Словарь. М. : При императорском Московском университете. 475 с.
Радлов, В. В. (1899) Опыт словаря тюркских наречий : в 4 томах. СПб. : Типогр. Императорской АН. Т. 2. 976 с.
Рассадин, В. И. (1971) Фонетика и лексика тофаларского языка. Улан-Удэ : Бурятское книжное издательство. 252 с.
Терещенко, Н. М. (1965) Ненецко-русский словарь. М. : Советская энциклопедия. 942 с.
Фролов, Н. К. (1994) Енисей // Русская ономастика и ономастика России / под ред. акад. РАН О. Н. Трубачёва. М. : Школа-пресс. 291 с. С. 65–66.
Хабичев, М. А. (1982) К топонимике Карачая и Балкарии. Нальчик : Эльбрус. 136 с.
Ханмагомедов, Х. Л., Абдулвагабова С. А., Гебекова, А. Н. (2017) Гидрографический термин хем в гидронимическом ландшафте Тывы // Известия Дагестанского государственного педагогического университета. Естественные и точные науки. Т. 11. № 1. С. 112–115.
Хертек, Л. К. (2002) Гидрографические апеллятивы хем/кем, кан и антропоморфная модель мира // Мир Центральной Азии. Т. IV, ч. I. Языки. Фольклор. Литература: Материалы Междунар. науч. конф. / отв. ред. Б. В.Базаров. Улан-Удэ : Изд-во БНЦ СО РАН 145 с. С. 135–141.
Räsänen, M. (1969) Versuch eines etymologischen Wörterbuchs der Türksprachen, Helsinki, Suomalais-ugrilainen seura. T. I—II. XVI, 533,(1) + 136 S.
Опубликован
Как цитировать
Выпуск
Раздел
Автор (лицензиар) произведения предоставляет простую (неисключительную) лицензию на использование редакцией (лицензиатом) произведения науки, который заключается в упрощённом порядке (открытая лицензия), согласно ст. 1286.1. «Открытая лицензия на использование произведения науки, литературы или искусства» Гражданского кодекса Российской Федерации.
В нашем издании публикуемые материалы доступны по лицензии Creative Commons «Attribution-NonCommercial» («Атрибуция — Некоммерческое использование») — CC BY-NC.
Т. к. лицензия открытая, автор имеет право разместить статью после ее выхода на своем сайте, читатель может скопировать и разместить на своих персональных ресурсах, в том числе в виде выдержек, конспектов, но:
а) обязательно должно быть указано ФИО автора, неизмененное название статьи и гиперссылка на первоисточник (журнал «Новые исследования Тувы»),
б) размещающий не имеет права брать деньги за доступ к этому материалу или каким бы то ни было образом давать преимущество одним читателям над другими,
в) при перепечатке автором текста статьи без значительных изменений (если сохраняется 30% текста или более) должно быть указано, что первая редакция статьи вышла в журнале «Новые исследования Тувы» и сделана соответствующая ссылка.
Лицензия действует по всему миру, длится в течение срока авторских прав на произведение, является неотзывной.