‘Maniyin tayilbuur orošibо’: an Oirat literary collection from the National Museum of Tuva
DOI:
https://doi.org/10.25178/nit.2019.4.3Keywords:
Clear Script; analects; Buddhism; Oirats; religious text; National Museum of Tuva; Tuva; Kalmyk language; transliterationAbstract
The article introduces into scientific discourse texts of two manuscript poetic compositions included in the 18th-century Oirat Clear Script analects titled ‘Maniyin tayilbuur orošibо’ and contained in the Aldan Maadyr National Museum of the Tyva Republic.
The investigated manuscript collection can be classified as popular literature of hortatory explanations (Oir. тайилбур) and didactic precepts (Oir. сургал) once widespread in Buddhist literatures of Mongolic peoples, including that of the Oirats. Since the bulk of the Museum’s manuscript collection was compiled from texts of Buddhist monasteries that had been located in the territory of Tuva, it is suggested that those texts were required for the promotion of Buddhist philosophical doctrines among the Tuvans rather than to be used in religious ceremonies and rituals.
The paper transliterates and translates the texts into modern Kalmyk and Russian; analyzes every composition included in the manuscript analects; reveals peculiar features of the considered analects, such as the thematic principle of compilation, aphoristic character of the narrative, simplicity in explanations of complicated philosophical terms.
References
Bicheev, B. A. (2019) Spiski rukopisej i istoriya publikacii «Istorii Usun Debiskertu-hana [‘The Story of Usun Debiskertu Khan’: Manuscript Copies and History of Publication]. Oriental Studies, no. 3, p. 441-449. (In Russ.)
Bicheev, B. A. (2003) Etnoobrazuyushchie dominanty duhovnoi kul'tury zapadnykh mongolov (oiratov) [Ethno-building dominants of the spiritual culture of the Western Mongols (Oirats)]. Elista, Kalmyk State University. 204 p. (In Russ.).
Govinda, A. (1994) Osnovy tibetskogo mistitsizma soglasno ezotericheskomu ucheniyu velikoi mantry Om Mani Padme Khum [Fundamentals of Tibetan mysticism according to esoteric teachings of the Great Mantra ‘Om Mani Padme hum’]. Transl. by N. N. Dudko and S. A. Sidorova. St. Petersburg, Andreev & Sons. 472 p. (In Russ.).
Kara, D. (1972) Knigi mongol'skikh kochevnikov (sem' vekov mongol'skoi pis'mennosti) [Books of Mongolian nomads (seven centuries of Mongolian writing)]. Moscow, Nauka. 194 p. (In Russ.).
Likhachev, D. S. (1986) Issledovaniya po drevnerusskoi literature [Studies on Old Russian literature]. Leningrad, Nauka. 406 p. (In Russ.).
Nikitina, L. V. (1994) Rukopisnyi literaturnyi sbornik 20-kh gg. XIX v. iz knizhnogo sobraniya knyazei Golitsynykh [A 1820s manuscript literary analecta from the book collection of the Golitsyn Princes]. In: Makushinskie chteniya, no. 3, pp. 216–218. (In Russ.).
Oiratskaya versiya «Istorii Uneker Torliktu-khana» [The Oirat version of ‘The Story of Uneker Torliktu-Khan’] (2018). Comp., translit., transl., comment. by B. A. Bicheev. Elista, Kalmyk Scientific Center of RAS. 486 p. (In Russ.).
Ochirov, N. (1913) Poezdka v Aleksandrovskii i Bagatsohurovskii ulusy astrahanskikh kalmykov [A trip to Alexandrovsky and Bagatsokhurovsky Districts of the Astrakhan Kalmyks]. In: Izvestiya Russkogo komiteta dlya izucheniya Srednej i Vostochnoj Azii. Is. II. St. Petersburg. Pp. 78–91. (In Russ.).
Rubruck, W. (1957) Puteshestvie v vostochnye strany Vil'gel'ma de Rubruk v leto blagosti 1253 [A travel to the Eastern countries of Willem van Rubroeck in the 1253 summer of goodness]. In: Puteshestviia v vostochnye strany Plano Karpini i Rubruka [Travels to Oriental countries indertaken by G. Pian del Carpine and William of Rubruck]. Moscow, Gos. izd. geogr. lit. 270 p. Pp. 87–194. (In Russ.).
Sazykin, A. G. (1988) Katalog mongol'skih rukopisej i ksilografov Instituta vostokovedeniya Akademii nauk SSSR [Catalog of Mongolian manuscripts and xylographs of the Institute of Oriental Studies of the USSR Academy of Sciences]. Vol. 1. Moscow, Nauka. 507 p. (In Russ.).
Sazykin, A. G. (1992) Sobranie mongol'skikh rukopisei i ksilografov iz fondov Tuvinskogo respublikanskogo kraevedcheskogo muzeia im. 60 bogatyrei (Kyzyl) Catalogue of Mongolian manuscripts and xylographs housed by the Aldan Maadyr Tuvan Republican Local History and Lore Museum (Kyzyl)]. In: Tyurkskie i mongol'skie pis'mennye pamiatniki. Tekstologicheskie i kul'turovedcheskie aspekty issledovaniia [Turkic and Mongolian written monuments. Textual and cultural aspects of the study]. Collected papers. Ed. by S. G Klyashtorny and Y. A. Petrosyan. Moscow, Vostochnaya Literatura. 155 p. Pp. 45–58. (In Russ.).
Etnopsikhologicheskii slovar' [Ethnopsychological dictionary] (1999). Ed. by V. G. Krysko. Moscow, MPSI. 343 p. (In Russ.).
Enciklopedicheskii slovar' [Encyclopedic Dictionary] (1991). Reprint of F. A. Brockhaus and I. A. Efron, 1890. Moscow, Terra. Vol. 24: ‘Земпер — Имидокислоты’. 495 p. Pp. 491–960. (In Russ.).
Jäschke, H. A. (1949) A Tibetan-English dictionary. London, Dictionary Routledge & Kegan Paul. 671 p. (In Eng. And Tib.).
Sazykin, A. (1994) Catalogue of the Mongol manuscripts and xylographs preserved in the library of the Tuvan Ethnological museum “Sixty Heroes”. In: Acta Orientalia Academiae Scientarium Hungaricae. Vol. XLVII, is. 3. Budapest, Academiai Kiado. 467 p. (In Hung.).
Uspensky, V. (1999) Catalogue of the Mongolian Manuscripts and Xylographs in the St. Petersburg State University Library. Tokyo, Institute for the Study of Languages and Cultures of Asia and Africa. 530 p.
Published
How to Cite
Bayanova A. T., Doleeva A. O. and Mikhaleva T. A. ‘Maniyin tayilbuur orošibо’: an Oirat literary collection from the National Museum of Tuva. The New Research of Tuva, 2019, no. 4 [online] Available at: https://nit.tuva.asia/nit/article/view/879 (access date: ...). DOI: 10.25178/nit.2019.4.3
Issue
Section
Author(s) license holder(s) grant rights for their work to the journal (grantee of a license) under the simple non-exclusive open license in accordance with Art. 1286.1 «Open license for a research work, work of literature or fine arts», Civil Code of the Russian Federation.
New Research of Tuva publishes articles under the Creative Commons Attribution-NonCommercial license (CC BY-NC).
Since it is an open license, author(s) reserve the right to upload the article to their institutional repository, submit it to another journal (if it allows republications), or republish it on their own website (in full, or in part).
However, several conditions apply here:
a) The republished version must always contain the name(s) and affiliation(s) of the author(s), the original title and the hyperlink to the original version on the New Research of Tuva website;
b) It must be in open access, free of charge, and no category of readers must be in any way whatsoever advantaged over general readership.
c) should the contribution be submitted elsewhere by its author(s) without substantial modification (30% or more of original text unchanged), the body of the article should contain a disclaimer that the original version was published in New Research of Tuva (with a link to the respective page)
The CC-BY-NC is a non-revocable license which applies worldwide and lasts for the duration of the work’s copyright.