The family in comparative paremies of Tuvan, Swedish and Russian languages
DOI:
https://doi.org/10.25178/nit.2022.1.9Keywords:
paremies; comparative structure; Tuvan paremies; Russian paremies; Swedish paremies; Tuvans; Russians; Swedes; Tuvan folkloreAbstract
The article deals with proverbs and sayings of a comparative structure about family members and kinfolk in Tuvan, Swedish and Russian. Comparison is a universal method of cognition; however, in every linguistic culture nationally-marked images of comparison do exist. They are conditioned by history, economic life, and the system of values. The structure of the paremias that verbalize the ideas of traditional culture in each of the three considered languages is also different.
For sources of our study, we have chosen B.K. Budup’s collection “Proverbs and sayings of the Tuvan people” (2020), V.I. Dahl’s “Proverbs of the Russian people” (1984), and Swedish paremiological dictionaries by P. Holm (1984) and F. Strom (1929).
The article examines the typical models of proverbs, reflecting the way of thinking of native speakers of each of the languages, the roles of the subject and object of comparison, words referring to the objects of life, zoonyms and other images of comparison. For Tuvan language, typical are paremies of a four-part structure, which mainly reflect the distribution of maternal and paternal functions in the family. Comparison and imitation of family members is carried out through words referring to animals common for Tuvan culture – the horse, the camel; tools and attributes of economic life – the knife, the flint, the needle. In Swedish language, proverbs typically feature several subjects aligned together, while comparison through opposition is more characteristic of the paremias of the Russian language. Swedish comparative paremias sound more categorical due to the prevailing explicit comparison. Tuvan paremias, in contrast to Russian ones, mainly characterize kinfolk (blood relatives).
The general cognithemes concerning the value of children in the family and the role of parents coincide in the paremies of all the three languages. Among private, ethnospecific cognithemes are “the special bond between father and son” in Tuvan paremies, “a daughter is someone else’s treasure” in Russian paremiological units, and “raising children in strictness so that parents do not have to be ashamed in the future” in Swedish ones.
References
Aleshin, A. S. and Zinov'eva, E. I. (2020) Ustoichivye vyrazheniia komparativnoi struktury: lingvokognitivnyi aspekt (na materiale russkogo i shvedskogo iazykov) [Set phrases of comparative structure: linguo-cognitive aspect in the Russian and Swedish languages]. Bulletin of RUDN. Language theory. Semiotics. Semantics, vol. 11, no. 1, pp. 7–21. (In Russ.). DOI: https://doi.org/10.22363/2313-2299-2020-11-1-7-21
Biktagirova, Z. A. (2006) Lingvokul'turologicheskie osobennosti paremii o sem'e (na materiale angliiskogo, turetskogo i tatarskogo iazykov) [Linguistic and cultural features of family-related paremias: the cases of English, Turkish and Tatar languages)]. Vestnik Chuvashskogo universiteta, no. 5, pp. 107–112. (In Russ.).
Biktagirova, Z. A. (2007) Kontsept «rodnia» v angliiskoi, turetskoi i tatarskoi paremiologii [The concept of ‘family relations’ in English, Turkish and Tatar paremiology]. In: Uchenye zapiski Rossiiskoi mezhdunarodnoi akademii turizma (kazanskii filial): in 2 vols. Kazan', Yuniveroun. Vol. 3. 259 p. Pp. 170–181. (In Russ.).
Borisova, Z. I. (2017) Obraz rodstvennikov v poslovichnoi kartine mira (na primere russkogo, iakutskogo iazykov) [The imagery of ‘family relations’ in the proverbial picture of the world: the case of Russian and Yakut languages)]. Vestnik Voronezhskogo gosudarstvennogo universiteta. Seriia: Filologiia. Zhurnalistika, no. 2, pp. 11–13. (In Russ.).
Bredis, M. A., Ivanov, Eu. Eu., Lomakina, O. V., Nelyubova, N. Yu. and Kuzhuget, Sh. Yu. (2021) Leksikograficheskoe opisanie tuvinskikh poslovits: printsipy, struktura, etnolingvokul’turologicheskii kommentarii (na evropeiskom paremiologicheskom fone) [A lexicographical description of Tuvan proverbs: Principles, structure and an ethnolinguoculturological commentary as compared to European paremies]. New Research of Tuva, no. 4, pp. 143-160. (In Russ.). DOI: https://www.doi.org/10.25178/nit.2021.4.11
Galimullina, R. I. and Shaimardanova, M. R. (2018) Lingvo-kognitivnoe izuchenie paremiologicheskikh edinits s komponentom-zoonimom v tatarskom, russkom i angliiskom iazykakh [Lingvo-cognitive study of the paroemiological units with a zoonym component in the Tatar, Russian and English languages]. Modern Studies of Social Issues, vol. 10, no. 4, pp. 62–73. (In Russ.). DOI: https://doi.org/10.12731/2077-1770-2018-4-62-73
Egorova, A. I., Kondakova, A. P. and Kuzhuget, M. A. (2020) Gendernye stereotipy v tuvinskikh poslovitsakh i pogovorkakh [Gender stereotypes in Tuvan proverbs and sayings]. New Research of Tuva, no. 1, pp. 18–31. (In Russ.). DOI: https://doi.org/10.25178/nit.2020.1.2
Zevakhina, T. S. (2002) Paremiologicheskie edinitsy v dunganskom i kitaiskom iazykakh: parametrizatsiia, eksperiment, bazy dannykh [Paremiological units in the Dungan and Chinese languages: parametrization, experiment, and databases]. In: Yazyk, soznanie, kommunikatsiia [Language, consciousness, communication] : a collection of articles / ed. by V. V. Krasnykh and A. I. Izotov. Moscow, MAKS Press. Issue 21. 296 p. Pp. 90–105. (In Russ.).
Ivanov, E. E., Lomakina, O. V. and Nelyubova, N. Yu. (2021) Semanticheskii analiz tuvinskikh poslovits: modeli, obrazy, poniatiia (na evropeiskom paremiologicheskom fone) [Semantic analysis of Tuvan proverbs: models, imagery, and concepts against the European paremiological background]. New Research of Tuva, no. 3, pp. 232–248. (In Russ.). DOI: https://www.doi.org/10.25178/nit.2021.3.17
Kuzhuget, Sh. Iu., Suvandii, N. D., Dambaa, Sh. V. and Lamazhaa, Ch. K. (2019) Kontsept törel ‘rodstvennik’ v iazykovoi kartine mira tuvintsev [The concept of törel (‘relative’) in the Tuvan linguistic world picture.]. New Research of Tuva, no. 3, pp. 149–157. (In Russ.) DOI: https://doi.org/10.25178/nit.2019.3.12
Lamazhaa, Ch. K. (2015) Rebenok i detstvo v tuvinskoi kul'ture: traditsii i sovremennost' [The child and childhood in the Tuvan culture: traditions and modernity]. Chelovek, no. 4, pp. 51–58. (In Russ.).
Likhun, G. and Abdullaeva F. E. (2020) Propozitsional'no-freimovyi analiz semantiki poslovits v russkom i kitaiskom iazykakh (na materiale freima otets — syn) [Propositional frame-based analysis of thes semantics of proverbs of the Russian and Chinese languages: the Father—Son frame)]. Bulletin of Kemerovo State University, vol. 22, no. 4, pp. 1061–1068. (In Russ.). DOI: https://doi.org/10.21603/2078-8975-2020-22-4-1061-1068
Ondar, Ch. G., Byrynnai, S. L. and Tyulyush, A. Ch. (2021) Tamgopol'zovanie v kul'ture tuvintsev: drevnost', traditsionnost' i sovremennost'v [The uses of tamga in Tuvan culture: Antiquity, traditionalism and modernity]. New Research of Tuva, no. 1, pp. 107–130. (In Russ.). DOI: https://www.doi.org/10.25178/nit.2021.1.6
Semenenko, N. N. (2010) Lingvokognitivnyi aspekt problemy vyrazheniia etnoiazykovogo soznaniia v semantike paremii [Linguocognitive aspect of expressing ethno-linguistic consciousness in the semantics of paremias]. Nauchnye vedomosti BelGU. Seriia Gumanitarnye nauki, no. 24 (95), issue 8, pp. 58–67. (In Russ.).
Seregina, M. A. (2016) Paremiia kak forma predstavleniia znanii naroda v iazyke: kognitivno-strukturnyi aspekt [Paremias as a form of representing people' knowledge by means of language: the cognitive-structural aspect]. Issues of Cognitive Linguistics, no. 1, pp. 19–25. (In Russ.).
Published
How to Cite
For citation:
Zinovieva E. I. and Alyoshin A. S. Sem'ia v komparativnykh paremiiakh tuvinskogo, shvedskogo i russkogo iazykov [The family in comparative paremies of Tuvan, Swedish and Russian languages]. New Research of Tuva, 2022, no. 1, pp. 131‑145. DOI: https://www.doi.org/10.25178/nit.2022.1.9
Issue
Section
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.
Author(s) license holder(s) grant rights for their work to the journal (grantee of a license) under the simple non-exclusive open license in accordance with Art. 1286.1 «Open license for a research work, work of literature or fine arts», Civil Code of the Russian Federation.
New Research of Tuva publishes articles under the Creative Commons Attribution-NonCommercial license (CC BY-NC).
Since it is an open license, author(s) reserve the right to upload the article to their institutional repository, submit it to another journal (if it allows republications), or republish it on their own website (in full, or in part).
However, several conditions apply here:
a) The republished version must always contain the name(s) and affiliation(s) of the author(s), the original title and the hyperlink to the original version on the New Research of Tuva website;
b) It must be in open access, free of charge, and no category of readers must be in any way whatsoever advantaged over general readership.
c) should the contribution be submitted elsewhere by its author(s) without substantial modification (30% or more of original text unchanged), the body of the article should contain a disclaimer that the original version was published in New Research of Tuva (with a link to the respective page)
The CC-BY-NC is a non-revocable license which applies worldwide and lasts for the duration of the work’s copyright.